English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kendine geliyor

Kendine geliyor translate Russian

155 parallel translation
Kendine geliyor.
Он приходит в себя.
Kendine geliyor Yüzbaşı Stuart.
Вот оно, капитан Стюарт.
Anne! Babam kendine geliyor.
Мама, папа приходит в себя.
- 10 numaralı odadaki hasta kendine geliyor.
- Пациент начинает просыпаться. - Спасибо.
- Kendine geliyor.
- Она поправится.
- Kendine geliyor. - Transfer edilecek mi?
- Она поправится.
Sakin, sakin! Kendine geliyor.
Тихо, она приходит в себя.
- Bones, o nasıl? - Baygın, ama kendine geliyor.
Боунс, как он?
Galiba artık kendine geliyor.
Думаю, она приходит в себя.
Kendine geliyor. Lupin?
Он проснулся.
- Kendine geliyor.
Он приходит в себя.
- Kendine geliyor.
- Он приходит в себя, Джим.
Bay Lester kendine geliyor, cesedi görüyor ve ne düşünüyor dersiniz?
Он приходит в себя и видит тело. Что он должен подумать?
- Kendine geliyor.
- Приходит в себя.
Anlaşılan kendine geliyor.
Он приходит в себя. Он приходит в себя.
Sanırım yine kendine geliyor, Ekselansları.
Я думаю, он снова очнулся, Ваше Величество.
Bir şey yap! Kendine geliyor.
Надо срочно что-то делать!
Kendine geliyor.
Пожалуй.
- Kendine geliyor. - Neredeyim ben?
- Она приходит в себя
Kendine geliyor!
Он приходит в себя!
Kendine geliyor.
Она приходит в себя.
Kendine geliyor, efendim.
- Он пришёл в себя, сэр.
Kendine geliyor.
- Он пришел в себя.
Bizim sevgimizle, yavru insanları sevmeyi ve onlara güvenmeyi öğrenecek. Kendine geliyor.
Под нашей трепетной заботой... щенок будет учиться... любить и доверять людям.
Ama, sanırım kalp yeniden kendine geliyor.
Знаешь, я думаю, сердце станет только больше.
Ben sizin babanızım. - Kendine geliyor.
- Не надо стесняться, я же ваш папа.
Otel yeni yeni kendine geliyor ve yapacak bir sürü ekstra iş var.
Гостиница только сдвигается с мертвой точки.
Chatree kendine geliyor.
Чатрии очнулся.
Sanırım kendine geliyor.
Кажется, он опять просыпается.
Bakın! Tekrar kendine geliyor.
Он пришел в себя.
Böyle şeyler olmuyor mu? İnsanlar kendine geliyor.
Но ведь она может прийти в себя и все соображать.
Çocuk kendine geliyor.
Мальчик проснулся.
- Kendine geliyor.
- Иди сюда.
Kulağa, bir öğrencinin randevu koparmaya çalışması gibi geliyor. Kendine genç bir sevgili bulmaya çalışıyorsun sanırım.
Словно школьник пытается назначить свидание.
Kendine geliyor, Doktor.
Он приходит в себя, доктор.
Bazen, bana öyle geliyor ki, yukarıda işler durgun gittiğinde, kendi kendine diyorsun,
Знаешь, иногда я думаю... что когда там наверху всё слишком успокаивается... Ты говоришь сам себе...
Evden bunun içinde çıktığımda yepyeni bir kendine güven de beraberinde geliyor.
Когда я выхожу в ней из дома это совершенно другой уровень уверенности.
Kendi kendine hızlanıyor ve bir araya geliyor.
Заряд скапливается на внешнем контуре... Что это?
Kendine yeni geliyor.
Она только что очнулась.
Kendine geliyor.
Нужно... 200 000 км. Он очнулся.
Ablam, arkadaşlarım, annem. Hatta kendine has yasadışı yöntemleriyle babam bile. Kulağa, anlatılacak ilginç bir sürü hikayen varmış gibi geliyor.
Сестра, друзья, мать и даже отец, по своему неправильным и незаконным способом.
Hastamız kendine geliyor efendim.
Ох
Kendine geliyor.
Порядок, она приходит в себя.
Bayan geliyor. Fakat bunu kendine saklıyor.
Мадам приходит, но держит это при себе.
Kendine geliyor!
Он очнулся!
Kulağa... insanın kendi kendine yapamayacağı bir işlemmiş gibi geliyor. - Gerçekten de öyle.
Да, конечно, было бы сложно так лечиться самостоятельно.
Bu kendine daire tutacağın anlamına mı geliyor?
- А мoжет, купишь себе кваpтиpу?
Tanrıya şükür, kendine geliyor!
Слава Богу, он пришёл в себя!
Affedersin, seni burada Teksas'ta görmek, kendi kendine yapasın geliyor.
Немного красивых видов здесь, в восточном Техасе. Хочется сделать их самому.
Yani zengin bir kocasi var ve zengin bir aileden geliyor arti bu genç yasinda kendine ait bir aydinlatma tasarimi magazasi var.
Значит у нее есть богатый муж и она сама из богатой семьи. К тому же, она дизайнер, и в свои годы уже владеет магазином.
Chad'ın kendi kendine yeten çiftliği şu an için iyi bir seçenek gibi geliyor.
Автономное ранчо Чэда и в правду выглядит сейчас, как хороший вариант.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]