English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yolculuk nereye

Yolculuk nereye translate Russian

88 parallel translation
Yolculuk nereye?
Куда мы едем?
Meksika içinde yolculuk nereye?
Куда направляетесь?
- Yolculuk nereye?
- Куда едете?
- Yolculuk nereye?
- Вы куда едете?
Yolculuk nereye?
Куда вы едете? - В Даллас.
Yolculuk nereye?
- А вы куда?
- Yolculuk nereye?
- Куда едешь?
Yolculuk nereye?
- И куда вы едете, на барже?
Problem Çocuk Hayama, Yolculuk Nereye?
Я не об этом... Верно? Ты со мной согласен?
- Yolculuk nereye?
- уда вы улетаете?
Bu kutsal yolculuk nereye?
- " какова цель этого похода?
Yolculuk nereye büyükbaba?
Ну что скажешь, дедуля?
Peki bir dahaki yolculuk nereye?
Итак, следующее путешествие.
Yolculuk nereye?
Где путешествуете?
Yolculuk nereye?
Собрались куда-нибудь?
Yolculuk nereye?
Куда едешь?
- Siz ikiniz, yolculuk nereye?
- И куда вы вдвоем направляетесь?
- Yolculuk nereye belli mi? - Hayır.
- По содержимому ясно куда она собиралась?
Yolculuk nereye diye sorabilir miyim, güçlü samuray?
могучий самурай?
- Bugün yolculuk nereye?
- Куда вы хотите поехать?
- Yolculuk nereye?
- Куда направляетесь?
Ama on saattir yani, biz yiyiştikten sonra senin anlayacağın yolculuk nereye hemşerim muhabbetine döndü ortalık.
Но последние 10 часов после секса наш разговор превратился в светскую беседу двух пассажиров в автобусе.
- Yolculuk nereye?
уда вы собрались?
Yolculuk nereye?
А где ходить будешь?
Albay Puller! - Yolculuk nereye?
ѕолковник ѕуллер, куда идЄте?
Bakar misiniz, Albay Puller, yolculuk nereye?
Полковник Пуллер, куда идёте?
Böyle karanlık bir yerden yolculuk nereye, beyler?
Все убегают из этого глухого и мрачного края.
Yolculuk nereye?
Пo дeлaм cлужбьl.
Yolculuk nereye patron?
Итак, куда направляемся, босс?
Yolculuk nereye İdris?
Камо грядеши, Идрисса?
Yolculuk nereye?
Куда ты направляешься?
Yolculuk nereye?
Куда держите путь?
- Yolculuk nereye?
- Куда собрался?
Parayla geldiğimize göre yolculuk nereye Hans?
Хей-хей, куда поедем, Ганс, раз срубили деньжат?
Yolculuk nereye?
Куда направляетесь?
Yolculuk nereye?
Куда, парни, направляетесь?
Eee, yolculuk nereye Mariko?
Куда мы направляемся?
Walter, yolculuk nereye?
Уолтер, ты куда?
- Yolculuk nereye?
Далеко едете?
İş güç nasıl, yolculuk nereye?
Откуда идешь?
Yolculuk nereye?
Куда?
Yolculuk nereye?
- Куда направляешься?
Yolculuk nereye?
Куда пойдете?
- Yolculuk nereye?
Куда направляешься?
Şimdi nereye yolculuk yapıyorsunuz, ha, benim küçük embesilim?
куда ты направляешься, маленький болван?
Yolculuk nereye?
А куда вы ехали?
Her yolculukta olduğu gibi, kiminle yolculuk ettiğin nereye varacağından daha önemli olabilir.
В любом путешествии тот, с кем вы путешествуете намного важнее, чем пункт назначения.
Yolculuk nereye?
Так куда ты едешь?
Ki aklın dolacak bin bir çeşit macerayla { \ bord1.5 } Yolculuk nereye böyle? Yolculuk nereye böyle?
Куда же мы спешим?
Nereye yolculuk ahbap?
Куда собрался, дружок?
Tek başlarına yolculuk eden iki kişi ondan daha kolay kaçabilir. Özellikle de nereye gittiklerini bilmiyorsa.
У двух людей гораздо больше шансов избежать встречи с ней, особенно если она не знает, куда они направляются.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]