English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы вы

Чтобы вы tradutor Francês

26,154 parallel translation
Я хочу, чтобы вы сделали 2 вещи, после того как я уйду.
Il y a deux choses que vous pouvez faire pour moi après ma mort.
Я все равно расскажу ей всё, чтобы вы не сказали.
De toute façon je lui répéterais ce que vous avez dit.
Вы не в том положении, чтобы выдвигать требования.
Vous n'êtes pas en position d'exiger quoi que ce soit.
Остается надеяться, что у Мелли Грант хватит здравого смысла, чтобы выйти из гонки и позволить вице-президенту Росс получить голоса женщин.
Espérons que Mellie Grant ait le bon sens de se retirer rapidement et de laisser la Vice Présidente Ross récupérer le vote des femmes.
Нам бы хотелось, чтобы вы зачитали несколько неприятных твитов.
Nous aimerions que vous lisiez quelques mauvais tweets.
Я интубирую вас, чтобы вы смогли отдохнуть.
Je vais vous intuber pour qu'ils se reposent.
Достаточно чётко, чтобы вы смогли его описать?
Assez clairement pour le décrire?
Да, мне не нужно, чтобы вы это напоминали.
Inutile de me le rappeler.
Нам нужно, чтобы вы вспомнили.
On a besoin que vous réfléchissiez.
Он не хочет давать вам пароль, потому что он не хочет, чтобы вы или сидели в своем Фейсбуке, или отвечали на е-мейлы, или сидели на ютубе Зоеллы, или что, черт возьми, вы еще там можете делать.
Il ne veut pas donner le mot de passe, car il ne veut pas que vous alliez sur Facebook, que vous répondiez aux mails, regardiez la dernière vidéo de Zoella, ou autres.
- И Мисс Шропшир хотела бы, чтобы Вы подписали заявление о передаче всех прав на идею "кит и мышь".
Elle n'a fait que bredouiller. Elle voudrait aussi que vous signiez une lettre lui donnant droit exclusif sur l'idée des baleines et des souris.
Ей может потребоваться некоторое время, чтобы запомнить все ваши имена, но я хочу, чтобы вы помогали ей и отдавали все 100 % своих навыков и способностей, так же, как Берни Круглопупсу.
Ça lui prendra un peu de temps d'apprendre tous vos prénoms, mais facilitez-lui la tâche et donnez-vous à 100 % comme avec Bernie Roundbottom.
Я люблю Эндрю и хочу, чтобы вы перестали с ним общаться.
J'aime Andrew, je veux que vous cessiez de communiquer avec lui.
Я просто хочу, чтобы вы это знали.
Je veux juste que vous le sachiez.
В данных обстоятельства все мы ожидали другого хода встречи, так что детали протокола мы можем обсудить позже, но прямо сейчас мне нужно... чтобы вы прекратили свое вторжение в Индию.
Ce ne sont pas les circonstances auxquelles nous nous attendions lors de notre rencontre, nous pourrons débattre du protocole plus tard, mais là à l'instant j'ai besoin de vous... pour annuler votre incursion militaire en Inde.
Но теперь, когда вам удалось наладить контакт с Хижрией, нам нужно, чтобы вы передали ей еще одно сообщение.
Mais maintenant que vous avez établi un contact avec Hijriyyah, vous devez lui envoyer un autre message.
Я не хочу уезжать отсюда, чтобы вы забыли обо мне.
Je ne veux pas partir et sortir de vos préoccupations.
Я хочу, чтобы вы ехали развлекаться.
- Non, partez et amusez-vous. Vous en avez déjà fait trop.
Просто записывать положено нам, чтобы вы сосредоточились на том, что рассказываете нам.
Nous prenons des notes pour que vous vous concentriez sur ce qui vous amène ici.
Вы со своей девушкой пришли к нему на работу, чтобы его отговорить, и теперь он мёртв.
Vous le suivez avec votre copine pour l'en dissuader, et maintenant il est mort.
Вы... вы не хотите, чтобы Майкл женился на мне?
Vous ne voulez pas que Michael m'épouse?
Мадам спикер, я пришел сюда, чтобы защитить политику, в которую я верю, а вы пришли сюда, чтобы поставить под сомнение основы этой веры, поэтому, если ваш законопроект пройдет, пресса скажет, что вы победили,
Mme la présidente, je suis venu pour défendre une politique en laquelle je crois et vous êtes venue pour défier le fondement de cette croyance, donc, si votre loi passe, la presse dira que vous avez gagné.
Но даже с такой историей вы пришли сюда, чтобы защитить моего клиента, так как верите в его невиновность.
Pourtant même avec votre histoire, vous témoignez ici aujourd'hui pour défendre mon client, croyant à son innocence pour ce crime.
Кто-то до нее добрался. Или вы соврали, чтобы получить данные, которые уберут Сьюзен Росс...
Quelqu'un l'a manipulé ou tu as menti pour obtenir ce que tu veux pour démonter Susan Ross...
Если кто-то уговорил Лесли все прикрыть, если у них было время подкупить ее, пригрозить, чтобы она изменила рассказ, то это вы были нерасторопны.
Si quelqu'un a eu le temps d'avoir Leslie d'accord pour parler si ils ont eu le temps de l'acheter, de la menacer pour qu'elle change de version, alors vous êtes celui qui n'a pas été assez rapide.
Вы прикрываетесь этой псевдонаукой, а на самом деле хотите, чтобы каждый ребёнок был привит, тогда ваши будут в безопасности.
Vous parlez de cette pseudoscience, mais ce que vous voulez c'est que les autres enfants soient vaccinés pour que les vôtres soient sains et saufs.
А мне-то на мгновение показалось, что вы тут ради моей семьи, чтобы помочь нам.
Pendant une minute j'ai pensé que vous étiez là pour ma famille pour nous aider à traverser ça.
Вы все верно ему служили, и я с нетерпением жду продолжения работы, что вы начали, чтобы пройти через это нелёгкое время.
Vous l'avez tous bien servi, et je veillerai à continuer le travail que vous avez commencé ensemble, en frayant notre chemin à travers ces temps difficiles.
Я хочу, чтобы каждое лето по две недели и каждое Рождество по одной неделе вы с Люком проводили в Нантакете.
Venez à Nantucket deux semaines chaque été, et une semaine à Noël.
Но разве не лучше вместо того, чтобы заставлять таких хороших соседей, как вы, подписывать холодные юридические документы, попросить вас поднять правую руку и повторять за мной?
Mais plutôt que de demander à de bons voisins comme vous de signer un document légal, je vous demande de lever la main et de répéter après moi.
Подождите-ка, вы, ребята, говорите о том, чтобы силой телефон подключиться к Wi-Fi-сетке?
Attendez une minute, les gars, vous allez obliger le téléphone à se connecter au wifi?
Мы надеемся, вы сможете отправить ей что-то более личное, чтобы напомнить о времени, проведенном вместе.
Nous espérions que vous pourriez lui envoyer quelque chose de plus personnel, pour lui rappeler votre temps ensemble à la maison.
Я не физик, но не думаю, что вы захотите, чтобы ваша ядерная бомба была крайне чувствительна или перешла в "карающий" режим.
Je ne suis pas physicien, mais je ne pense pas que vous vouliez que votre bombe nucléaire soit trop sensible.
Так вы хотите, чтобы я не пользовалась правом не свидетельствовать против супруга?
Donc je n'invoque pas le privilège conjugal?
Вы хотите, чтобы я попыталась укрепить эти сомнения присяжного... незаметно?
Donc je dois essayer de parler à ce juré... - indirectement?
- Извините, но разве вы не хотите, чтобы я ответила на эти вопросы?
Vous voulez bien que je réponde à ces questions?
Вы... вы хотите, чтобы мы вышли? - Нет.
- Vous voulez sortir?
Да и Вы бы не захотели, чтобы я рассказал о Вас кому-нибудь здесь, так ведь?
Vous ne voudriez pas que je parle de vous au prochain visiteur.
Вы рассказали нашим коллегам, что нужны два ключа, чтобы попасть в бункер.
Vous leur avez dit qu'il fallait deux clés pour entrer dans le bunker.
Так или иначе, в тот вечер вы спустились с ним в бункер, чтобы помочь ему выкрасть таблетки.
De toute façon, vous êtes allé au bunker avec lui pour l'aider à voler les comprimés.
Вам нужно сделать так, чтобы не казалось, что вы на стороне Ника Константине.
Vous ne devez plus donner l'impression d'avoir tout misé sur Nick Constantine.
Но есть одна вещь, которой вы должны научиться за этим столом. Вы не должны дожидаться возраста Джейми, Дэнни или Эрин, моего или дедушкиного, если уж на то пошло, чтобы учиться выказывать сострадание там, где оно необходимо.
Mais s'il y a une chose que vous devez retenir c'est que j'espère que vous n'attendrez pas d'avoir l'âge de Jamie ou Danny ou Erin ou le mien ou de Pop, d'ailleurs,
Затем мы измерим, сколько времени опрашивают каждого свидетеля, чтобы определить, кого из них вы используете для дымовой завесы, а на ком строится дело.
Alors nous chronométrerons l'interrogatoire de chaque témoin pour savoir lesquels sont des leurres et lesquels sont... - au cœur du dossier.
- Вы бы предпочли, чтобы он...
- Et vous préféreriez...
Вы не против, чтобы он был с другими...
Ça a l'air de vous convenir.
Нет, вы хотите, чтобы я была равной вам.
Non, vous voulez que je sois votre égale.
И вы не хотите, чтобы он думал, что мы с вами спали.
Vous ne voulez pas qu'il croie que nous avons couché ensemble...
Вы намекаете, что я должна переспать с вами, чтобы книгу издали...
Si je dois coucher avec vous pour publier le livre...
Что вы делаете, чтобы не страдать от измен жены?
Comment supportez-vous que votre femme vous trompe?
Вы хотите, чтобы память о нем жила.
Vous voulez gardez sa mémoire en vie.
Конечно, расскажи вы Нэнси правду о ночи, проведенной со мной, вместо того чтобы лгать нам с ней, этой неприятной ситуации можно было бы избежать.
Si vous aviez dit la vérité à Nancy sur notre nuit ensemble, au lieu de nous mentir, à elle et à moi, tous ces désagréments auraient pu être évités.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]