English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы вы были счастливы

Чтобы вы были счастливы tradutor Francês

50 parallel translation
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
Je vous aime beaucoup, je veux votre bonheur.
Ну конечно, мы хотим, чтобы вы были счастливы.
Oui, nous voulons votre bonheur.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Cessez de vous en faire.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
Je voudrais que vous soyez heureuse, ici.
- Он хочет, чтобы вы были счастливы.
- Il voudrait vous voir heureuse.
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Je veux juste que toi et Johnny soyez heureux.
Альберт душу продаст для того, чтобы Вы были счастливы.
Il aurait vendu son âme pour vous voir heureuse.
Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо.
Mon travail consiste à veiller à ton bonheur.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, и сделали счастливым меня.
Je veux seulement que vous soyez heureuse. Et que vous me rendiez heureux.
Знаете, я думаю, что... всю свою жизнь она очень хорошо чувствовала вас, что было у вас на душе, о чем вы думали, и что она может сделать, чтобы вы были счастливы.
Vous savez, je pense que toute sa vie, elle avait conscience de vous, de vos sentiments, vos pensées, et de comment vous rendre heureux.
Вашему мужу нужны только вы. И он соврал, чтобы вы были счастливы.
Votre mari, qui ne veut que vous, a menti pour votre bonheur.
Самое важное - это чтобы вы были счастливы и удовлетворены.
Vous serez enfin heureux et épanouis.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
Et jusqu'à ce qu'ils le fassent, Je promets de consacrer chaque minute à votre bonheur.
Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
Je veux être un bon mari et que vous soyez heureuse mais jamais vous ne me doublerez, c'est compris?
Не похоже, чтобы вы были счастливы.
Vous ne semblez pas très enthousiaste.
Хочу, чтобы вы были счастливы.
Je veux votre bonheur.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Je veux vous rendre heureuses.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, Санса, да и моя бабушка тоже.
J'ai vraiment envie que vous soyez heureuse, Sansa, et c'est aussi ce que veut ma grand-mère.
Ваше правительство следит за вами и хочет, чтобы вы были счастливы.
Votre gouvernement vous surveille et votre gouvernement veut que vous soyez heureux
Знаешь, как я пашу на работе, чтобы вы были счастливы?
Tu sais combien j'ai travaillé dur pour te rendre heureuse?
Мы просто хотим, чтобы вы были счастливы в Уайвурд Пайнс.
On veut juste que vous soyez heureux à Wayward Pines.
Кроме того, я думаю, что он действительно вас любит и хочет, чтобы вы были счастливы.
De plus, je crois qu'il t'aime vraiment, et je veux que tu sois heureuse.
Она действительно хочет, чтобы вы были счастливы, потому что она любит вас... очень сильно.
Elle veut vraiment que vous soyez heureux parce qu'elle vous aime... beaucoup.
Мы хотим, чтобы вы были счастливы.
Nous voulons que vous soyez heureux.
Ма, я согласился на эту помолвку, только потому что папа болел, и я хотел, чтобы вы были счастливы.
Ma, je me suis seulement engagé à me fiancer car papa était malade, et je voulais que tu sois heureuse.
Мне следовало умереть, чтобы вы с Джоном были счастливы!
Pour ton bonheur et celui de John, j'aurais dû mourir!
Я хочу, чтобы Вы вдвоем были счастливы.
Je veux vous rendre heureux.
Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Nous ne souhaitons que votre bonheur et votre confort.
Я знаю вас обоих очень хорошо И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Je vous connais depuis longtemps... et je ne vous ai jamais vus aussi heureux... que depuis que vous êtes ensemble.
И, знаешь, сынок самое главное, чтобы вы с мамой были счастливы.
Tu sais, bonhomme... l'important, c'est que ta maman et toi soyez heureux.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
On a pris notre décision, on s'est marié et on est heureux et si vous n'êtes pas là pour fêter avec nous, alors vous devriez rentrer chez vous parce que je ne veux pas de vous ici!
Я хочу, чтобы вы обе были счастливы.
J'essaye de vous rendre toutes les deux heureuses.
Я хотела бы, чтобы вы оба были счастливы.
J'aimerais que vous soyez heureux.
Посмотрим, что можно сделать, чтобы вы оба были счастливы.
On va voir ce qu'on peut faire pour vous. On va essayer de vous contenter, tous les deux.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Donc, mettez vos différends de côté, et travaillez ensemble, que tout le monde reparte satisfait.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли. Ты это так видишь?
C'est ce que je veux pour vous tous, au lieu de cette vie de fous où vous êtes coincés.
Я только хочу выйти замуж за тебя и хочу, чтобы мы были счастливы.
Je veux juste qu'on soit marier, je veux qu'on soit heureux.
Чтобы вы всегда были счастливы также как сегодня.
Puissiez-vous être tous les deux toujours aussi heureux qu'aujourd'hui.
Я хочу, чтобы вы с Гаррисоном были счастливы.
Je veux votre bonheur.
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
- Oui.
Я хочу чтобы вы все были счастливы вместе, поэтому везу вас в зоопарк где все животные живут в гармонии.
Je voulais que vous soyez tous heureux, alors je vous ai amené au zoo là où les animaux vivent en harmonie.
Я хочу чтобы вы с ней были счастливы.
Je veux juste que vous soyez heureuses.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
Je veux votre bonheur à tous les deux. Même si tu ne peux trouver ce bonheur que sans nous.
Но в какой-то момент, вы откроете альбом чтобы показать вашим внукам как вы были счастливы по полной программе.
Mais un jour, quand vous dépoussiérerez les albums pour les montrer à vos petits-enfants... vous serez heureuse d'avoir tout fait.
Чтобы вы были так же счастливы, как мы, и даже больше.
Puissiez-vous avoir autant de bonheur que nous et bien plus.
Ну, смотри, я просто хочу, чтобы вы с Лео были счастливы.
Je veux juste que toi et Léo soyiez heureux.
Это самое главное. Я хочу, чтобы вы тоже были счастливы.
Je veux que vous soyez heureuse, également.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы.
Je veux que tous les deux vous soyez heureux.
Когда я поехал в Даллас, чтобы найти тебя, что я там увидел, я увидел... тебя и Рика и детей, и вы были счастливы.
Quand je suis allé te retrouver à Dallas, j'ai vu... je t'ai vu avec Ric et les enfants, et vous étiez heureux.
И я больше всего хочу, чтобы они были счастливы и... и в безопасности, и чтобы у них не было проблем... а вы помогли людям, которых я люблю.
Mon plus cher désir, c'est leur bonheur et leur sécurité. Et qu'ils n'aient pas de problèmes. Vous avez aidé des gens que j'aime profondément.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]