English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Чтобы вы ушли

Чтобы вы ушли tradutor Francês

141 parallel translation
Я предлагаю вам деньги, чтобы вы ушли от Джоан.
Je vous offre de l'argent si vous renoncez à Joan.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Allez, décampez maintenant.
Джем, я хочу, чтобы вы ушли.
Jem, je veux que tu partes, s'il te plaît.
- Было бы очень желательно, чтобы вы ушли.
La vôtre laisse à désirer.
Я привык сидеть в одиночестве на этой скамейке, когда работаю так что предпочел, чтобы вы ушли.
D'habitude, je suis seul sur ce banc. Vous feriez mieux de partir.
- Номер Два хочет, чтобы вы ушли. Или нет?
- Le numéro 2 veut que vous partiez.
Она хочет, чтобы вы ушли.
Elle veut votre démission.
Мне бы хотелось, чтобы вы ушли отсюда свободным, Мартино.
- J'aimerais que vous sortiez libre de ce bureau.
- Я просто хочу, чтобы вы ушли... - Ты обескураживаешь меня.
- Je veux que vous partiez.
Я хотела бы, чтобы вы ушли.
Je veux que vous partiez.
- Дамы, нам нужно, чтобы вы ушли. - Что? - Просто, пойдемте со мной.
Il ne faut pas rester ici.
Правление хочет, чтобы вы ушли сегодня.
Cause toujours. La direction veut que tu dégages d'ici ce soir.
! Чтобы вы ушли отсюда и не возвращались!
Pour quitter notre boutique et ne jamais y remettre les pieds!
Если вы не понимаете, что Боги хотят, чтобы вы ушли, то мы будем вынуждены объяснить вам это.
Si vous ne voyez pas que les dieux veulent votre départ, on va intervenir.
Он желает, чтобы вы ушли.
Il veut que vous partiez.
Миссис Мама Эрика желает, чтобы вы ушли сейчас же.
Mme la maman d'Eric aimerait que vous partiez maintenant.
Я хочу чтобы вы ушли. Что это?
Vous devez partir.
Я не веду себя как задница. Это вы ведете себя как задница, поэтому я хочу чтобы вы ушли, понятно?
Je ne suis pas con, vous êtes un con, alors vous sortez.
На самом деле, я настаиваю, чтобы вы ушли.
Non. Vous savez quoi? En fait, j'insiste pour que vous partiez.
- Чтобы вы ушли раз и навсегда.
Que vous partiez et ne reveniez jamais.
Я хочу чтобы вы ушли, назвав меня своим преемником.
Je veux que vous vous retiriez, et que vous me désigniez comme successeur.
В любом случае, я хочу, чтобы вы ушли.
Ne mettez plus les pieds ici.
Нет, нет, я хочу, чтобы вы ушли сейчас.
Non, allez-vous-en.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Je veux que vous partiez tous.
А так же я хочу чтобы вы ушли из моей клиники.
Et que vous laissiez mon dispensaire tranquille aussi.
И этим я подразумеваю чтобы вы ушли.
Ce qui veut dire : dehors!
Я прошу, чтобы Вы ушли.
S'il vous plait, je vous demande quitter cette salle.
А мне все равно, я хочу, чтобы вы ушли.
Je m'en fous. Je veux que vous partiez.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Je veux que vous partiez.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Vous devez partir.
Мы желаем, мадам, чтобы вы ушли от нас.
Christian... C'est notre souhait, madame, que vous partiez.
Элисон, мне нужно чтобы вы ушли.
Allison, je veux que vous partiez.
Миллион за то, чтобы вы ушли, и притворились, что меня не видели.
Un million de dollars si vous partez et oubliez que vous m'avez vu.
Я хочу, чтобы вы ушли.
Cassez-vous. Maintenant.
Я бы хотел, чтобы Вы сказали "Здравствуйте" и ушли.
Je serais enchanté que vous partiez pour de bon.
Вы хотите, чтобы мы ушли, не так ли?
II vous tarde que nous partions, hein?
Если бы вы оказались там, то хотели бы, чтобы вас бросили там и просто ушли?
Si vous étiez bloquée là, vous aimeriez qu'on vous abandonne? Non.
Все, что вы должны сделать - это прорвать блокаду достаточно чтобы остальные Рейнджеры ушли.
Vous devez casser le blocus afin de permettre... aux autres Rangers de s'échapper.
- Мэм, я бы хотел, чтобы вы ушли.
- J'aimerais que vous partiez.
Я трeбую, чтобы вы ушли.
J'exige que vous sortiez!
Я хочу, чтобы Вы, парни, ушли из моего дома, сейчас же. Эй, Вы меня слышали?
Sortez immédiatement de chez moi.
Вы хотите, чтобы мы ушли? Мы тоже.
Vous voulez qu'on parte?
Поэтому я хочу, чтобы вы со своей подружкой ушли за баррикады, и не мешали мне выполнять свою работу.
Vous et votre copine, faites demi-tour et laissez-moi faire mon boulot.
Ладно, только не говорите, что любите ссориться при гостях чтобы они ушли, а вы могли потрахаться.
Vous n'êtes pas le genre de couples qui se disputent devant les autres pour les mettre mal à l'aise et qu'ils partent pour vous laisser baiser?
Я хочу, чтобы вы ушли из моего дома.
Je veux que vous partiez.
Итак, вы собрались здесь, потому что хотите, чтобы ваши игроки ушли с победой.
Vous êtes tous ici... pour voir vos Longhorns triompher.
Вообще-то, пока вы не ушли, я хочу, чтобы вы еще кое-кого проверили.
En fait, avant que vous partiez, il faudrait que vous vérifiez le passé de quelqu'un d'autre.
- Если вы хотите, чтобы мы ушли..
- Nous pouvons revenir...
Я хочу, чтобы вы ушли со сцены.
- Non, on est en direct...
Почему вы хотите, чтобы они ушли?
Pourquoi?
Достаточно большая для того, чтобы вы исчезли, и никто не смог бы с уверенностью сказать, знаете ли, то ли вы остались, то ли вы ушли.
Nous avons parlé aux gens de la liste que vous nous avez donnée... et c'était une grosse fête, assez grosse pour que vous puissiez disparaître. Et personne ne savait vraiment si vous étiez là ou si vous étiez partie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]