Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я передумал

Я передумал перевод на испанский

810 параллельный перевод
Я передумал.
Mi mente está hecha.
Я передумал.
Cambié de idea.
Я передумал.
Sí. No, no, he cambiado de parecer.
- Да, сеньор. Эстебан, я передумал.
Esteban, he cambiado de opinión.
Я передумал, Касьяно.
He cambiado de opinión, Casiano.
Ты решила, я передумал жениться?
No me conoces, jovencita.
- Я передумал.
- Cambié de opinión.
— Я передумал.
- Ya no.
Я передумал.
Cambié de opinión.
ћак, ты говорил мне не более часа назад... я передумал.
Mac, hace una hora me dijiste... Cambié de opinión ;
- Я передумал.
- He cambiado de idea.
Как будто я передумал жениться.
Mira cómo atrasé la boda.
Я передумал, сэр, я передумал.
- He cambiado de parecer.
Я передумал, оставь себе одеяло.
Mira, he cambiado de opinión. Puedes quedarte con la manta.
Я передумал, с удовольствием прокачусь с тобой.
PensándoIo mejor, creo que buscaré algo por tu zona.
Я был против, но... я передумал.
Yo me opuse, pero... Algo me hizo cambiar de idea, sentí que hacía algo noble.
Я передумал.
He cambiado de opinión.
Да, но я передумал. Не хочу уезжать.
Sí, pero he cambiado de idea sobre lo de irme.
И не спрашивайте, почему я передумал.
No pregunte por qué he cambiado de opinión.
Я передумал.
He cambiado.
Кстати, я передумал насчет ковров, о которых вы мне говорили.
A propósito, he cambiado de idea sobre las alfombras de que me habló.
- Я передумал жениться.
Soy yo. Ya no me interesa.
- Я передумал.
- Cambié de idea.
Да, я передумал.
Sí, he cambiado de idea.
Я передумал насчет сдачи. Налей мне еще на два цента!
He cambiado de opinión, ¿ me da algo por el cambio?
Я передумал в последний момент.
Me eché atrás en el último momento.
Я передумал.
Pues, cambié de idea.
Я передумал.
He cambiado de idea.
Ясно. Доктор Инграм, я передумал.
Dr. Ingram, he cambiado de opinión.
Я просто передумал.
- No. He cambiado de idea.
Я не передумал, Вестли.
No he cambiado de idea, Westley.
Вам лучше идти, пока я не передумал.
Mejor os vais antes de que cambie de idea.
И быстрее, пока я не передумал.
Rápido, antes de que cambie de opinión.
- Иди, пока я не передумал.
Vete antes que cambie de idea.
Давайте, идите, пока я не передумал.
Decidíos antes de que cambie de idea.
Я хотел сходить, но передумал.
Pensé que iría, pero después he pensado que no.
Я что-то сказал о том, что передумал?
¿ He dicho algo acerca de cambiar de idea?
Я уже ответил вам и с тех пор не передумал, и сейчас не передумаю.
En ese momento le dije que no quería posar y ahora tampoco.
- Я передумал.
Cambié de idea.
Я так рада, Джордж, что ты передумал насчёт Венди.
George, que bueno que no vas a castigar a Wendy.
Уезжайте, пока я не передумал.
Lárguense de aquí antes de que los empuje.
Я бы хотел, чтобы ты передумал.
Quiero que cambies de planes.
- Я думал, что вы в кино. - Не трудитесь, я передумал.
Me encontré a los Martin-Prévels.
Майор не передумал. Это я. Я предложила послать вас в Корею.
el Mayor no cambio de parecer,... fui yo yo le sugeri que lo mande a Korea.
Я расскажу, что я пережил, перечувствовал, передумал.
Les contaré lo que he sufrido, lo que he experimentado, lo que he reflexionado.
Я передумал.
- Cambié de parecer.
Слушай, не могу тебе сейчас подробно объяснить я передумал. Инженер Инверницца.
Ingeniero Invernizza.
Послушайте, леди, вам лучше поехать, пока я не передумал.
Mejor váyase antes de que me arrepienta.
Я нашла его, он передумал и вернулся.
Descubrí dónde estaba, y luego él cambió de idea y volvió conmigo.
Я собирался показать его тебе, Ford, но потом передумал.
Te lo iba a dejar ver, Ford, pero cambié de idea.
Пока я не передумал. Я серьёзно.
Ó Cambiare De Parecer En Serio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]