English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держись от нас подальше

Держись от нас подальше Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Держись от нас подальше.
T'en mêle pas
Держись от нас подальше!
Ne t'approche pas!
Если увидишь трёх буйных алкоголиков в углу, то держись от нас подальше!
Si vous voyez trois poivrots dans un coin, vous approchez pas.
А я предупреждаю тебя. Держись от нас подальше.
Et moi je te préviens, laisse-nous tranquilles.
И держись от нас подальше.
Et reste loin de moi.
Держись от нас подальше!
Ne t'approche pas de nous!
Держись от нас подальше, сука.
Ne t'en mêle pas, garce.
Держись от нас подальше!
Reste loin de nous!
Держись от нас подальше.
Pars loin d'ici.
Так что держись от нас подальше, а то пожалеешь.
Lâche-nous la grappe ou tu le regretteras.
Держись от нас подальше, слышишь? !
Laissez-nous tranquilles, compris?
Если ты заболеваешь, держись от нас подальше.
Si t'es malade, tiens-toi loin de nous.
Держись от нас подальше, Мозес.
Reste loin de nous, Moses.
Держись от нас подальше.
Tiens-toi loin de nous.
Держись от нас подальше. ( ВИБРОЗВОНОК ТЕЛЕФОНА )
Tiens-toi loin de nous.
Держись от нас подальше.
S'il-te-plait, Ren, reste à l'écart.
Держись от нас подальше.
Reste loin de nous.
Ебаный в рот, держись от нас подальше.
Mon Dieu, restez loin de nous.
Держись от нас подальше.
Laisse-nous tranquilles.
Не знаю, что ты такое, но держись от нас подальше.
Je ne sais pas ce que vous êtes, mais restez loin de nous.
- Свали! Держись от нас подальше!
Éloigne-toi de nous!
Держись от нас подальше, Джек.
Ne t'approches pas de nous, Jack.
Держись от нас подальше, Джек.
Reste loin de de nous, Jack.
Да, прислушайся к совету человека-невидимки, Тео, и держись от нас подальше.
Oui, écoute les conseils de l'homme invisible, Theo, et garde tes distances.
Сделай одолжение - держись от нас подальше.
Alors fais-moi une faveur. Reste loin d'elle.
А ты держись от нас подальше.
Vous restez en dehors de mon chemin.
И держись от нас подальше.
Ça va se passer, et tu dois rester à l'écart! D'accord.
И держись от нас подальше.
Ne revenez pas.
Держись от меня и Рейчел подальше. Если приблизишься хоть к одному из нас, я тебя убью.
Ne nous approche plus, Rachel et moi, ou je te descends.
Держись подальше от нас!
Reste en dehors de ça.
Сэм, я знаю, что ты должна остаться здесь, Просто... держись подальше от нас.. а мы от тебя.
Sam, je sais que tu dois rester ici mais reste en dehors de notre chemin, et on restera en dehors du tien.
Я не безумен Держись подальше от нас!
- Je ne suis pas fou.
- Держись подальше от нас с Беном.
- On ne peut pas être avec toi.
Держись подальше от нас.
Nous approche pas.
Я тебе так скажу - держись подальше от нас обоих.
En ce qui me concerne, tu peux rester le plus loin possible de nous deux.
Эй. Держись подальше от нас.
Et nous sommes là aujourd'hui pour nous assurer que ces gens ne gagnent pas cette guerre pour qu'ils ne puissent plus nous nuire.
Держись подальше от нас.
Reste loin de nous.
Окажи нам обоим услугу – и держись подальше от Вернона и Рикки – может, нас не уволят.
Évite de croiser Vern et Ricky, aujourd'hui.
Держись подальше от нас.
En restant à l'écart.
Верни нас на радио, не переманивай моих исполнителей, и держись подальше от моей студии.
Fais-nous revenir à la radio, n'approche plus de nos artistes, et reste loin de mes musiques.
У нас хватает информации, так что держись от них подальше.
Nous savons tout déjà, tu devrais rester loin des Danois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]