Держись от них подальше Çeviri Fransızca
34 parallel translation
- Держись от них подальше!
Ne les approche pas, sinon...
Там на земле есть такие твари! Живьем тебя сожрут. Держись от них подальше, слышишь?
Il y a des requins sur terre qui te bouffent tout cru.
Ну к примеру, мужчины с маленькими, искривлёнными, зубами... держись от них подальше, они слишком замкнутые.
- Comment? Les hommes à petites dents soignées... A éviter!
держись от них подальше, как от злой пули.
"Fuis-les comme la peste."
Так что держись от них подальше, уяснил?
Eloigne-toi d'eux, d'accord?
Эти коробки - не к добру. Держись от них подальше.
Les bottes vertes, n'en approche pas.
- Держись от них подальше, Мэтт.
- Ne t'approche pas d'eux, Matt.
Держись от них подальше, и всё.
Gardez juste vos distances.
Держись от них подальше! Почему это? Потому что это опасно действительно не круто.
- C'est dangereu... sement nul.
Держись от них подальше.
Vaut mieux pas se retrouver face à eux.
Плохая идея. Держись от них подальше.
Garde tes distances.
Держись от них подальше.
Ne vous en mêlez pas.
Так что держись от них подальше, а малую нужду справляй в лесу.
Alors, fais-toi discret - - et quand tu pisses, fais-le seul dans les bois.
Держись от них подальше, не порть себе жизнь!
Rends-toi service, n'y va pas.
Держись от них подальше.
Tiens-toi à distance.
Просто держись от них подальше, хорошо?
reste loi d'eux, ok?
Держись от них подальше, Кос.
Ne t'approche pas d'eux, Cos.
Держись от них подальше.
Éloigne-toi d'eux.
Держись от них подальше.
Ne vous en approchez pas.
Держись от них подальше.
- Ne te frotte pas à eux.
Держись от них подальше.
Tu restes en dehors de ça.
Держись от них подальше : если они коснутся тебя, тебе конец.
Éloignez-vous d'eux, s'ils vous touchent, vous êtes finis.
Держись от них подальше!
Reste loin d'elles!
Держись от них подальше!
Reste loin d'eux!
Так что держись от них подальше, Марсель, пока я не растолковал твое поведение как предательство
Donc rester loin d'eux, Marcel, avant que je interpréter votre comportement comme un acte de trahison.
У нас хватает информации, так что держись от них подальше.
Nous savons tout déjà, tu devrais rester loin des Danois.
Держись от них подальше.
Tu vas les laisser tranquilles.
Держись от них подальше!
Éloigne-toi d'eux!
Держись подальше от них, Меллиум - подальше от своего отца.
Ne t'approche pas d'eux, ni de ton père.
Главное правило : держись подальше от крутых геев, только если у них нет девушки.
- c'est la règle d'or. Ne pas s'approcher des gays canon?
Держись подальше от музыкантов, от них, одни неприятности.
Ne fréquente pas les musiciens, ce sont des voyous.
Держись от них подальше
Reste loin d'eux
Что из-за них? Томми, в этом районе, держись от этих парней подальше.
Tommy, ici, tu laisses ces gars tranquilles.
Держись подальше от них, от всей семьи, там вся семейка не в себе.
Reste loin d'eux tous, de toute cette famille, ils sont programmés différemment.
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от него подальше 116
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048