Вам плохо Çeviri Portekizce
245 parallel translation
Дядя Джон, вам плохо?
- Tio John, não me parece muito bem.
Вам плохо, мадам.
Está cansada, senhora.
- Спасибо. - Вам плохо?
Não se sente bem?
А тут отрава. Я знаю, как вам плохо.
Sei que se sente mal.
Когда вам плохо?
- Quando as coisas correm mal?
- Видите, как вам плохо?
- Esta a ver como não se sente bem!
- Вам плохо. Я сейчас.
Espere aí por mim.
Вам плохо?
Sente-se mal?
Эй, мистер, вам плохо?
Senhor, está doente?
Вам плохо?
O que acha? Está doente?
Доктор, вам плохо?
- Ela saiu. - O que esta havendo?
Вам плохо видно, Ваше Превосходительство?
Quer que eu vá aí, Sua Excelência?
- Вам плохо после смерти жены.
- Lamenta a morte da sua mulher.
Мессир Годфруа, вам плохо?
Senhor Godefredo, sente-se mal?
Вам плохо?
O que tem?
Вам плохо от вида испанской крови?
Ver sangue espanhol perturba-o, não é?
Г-жа Друссе? Вам плохо?
Mrs. Drusse, a senhora está bem?
Мисс Беннет, вам плохо?
- Sente-se mal?
Мисс Скарлетт плохо сделала, что рассказала вам.
A Menina Scarlett não lhe devia ter contado isso.
Вам плохо?
Sente-se bem?
Хорошо. Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Bem, se quer meu conselho,... diga-lhe que foi um menino mau, que fugiu de casa e que sente muito.
Это плохо, я вам говорю.
Errado, repito.
Я кузнец по ремеслу, и не плохой, я вам так скажу. Моя жена, Лиза.
Sou ferreiro de profissão e bom por sinal, sou eu que o digo.
Вам станет плохо.
Vou pô-lo doente.
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
Não digo que não deva estar satisfeito, mas duvido que esteja.
- Вам плохо?
Está magoado?
Плохо Вам?
Então, doi-lhe muito?
Вам лучше держать рот на замке, или это плохо для вас кончится.
Cale-se, ou irá se arrepender!
Разве вам здесь плохо?
Não se sente bem aqui?
Вам плохо?
Está com dores?
Вам будет там не так уж плохо.
O senhor ficará bem, naquele campo.
Вам что, плохо?
Alguma coisa grave? Não.
Вам плохо?
Está com dores, senhor?
- Синьор Стефани, вам плохо?
e a "Branca de Neve e os Sete Anões".
Я не буду говорить вам, что всё плохо.
Não é preciso dizer que as coisas estão más.
Что вам не нравится? Тут плохо?
Não gostas do meu quarto?
- мне становится плохо, как вам.
E momentos maus também, como vocês
Очень плохо. - Я бы рассказала вам о колокольчиках.
- FaIo-Ihe de meus carriIhões.
Тех же, кто предпочитает горизонтальные развлечения... прошу учесть... что несколько мгновений удовольствия... вполне могут оставить вам наследство... ужасно болезненное и плохо поддающееся лечению. В итоге вам придётся вернуться домой и отвечать на неприятные вопросы подружек и жён.
Aqueles proverbiais escassos momentos de prazer, deixar-vos-ão provavelmente uma herança terrível, dolorosa e de difícil cura, que pode mandar-vos embora para enfrentar perguntas embaraçosas da parte da namorada ou da esposa.
Вам плохо?
Porque pergunta?
" Земля, где вам будет плохо
TERRA ONDE SE ARREPENDERAO
Потому что когда мы закончим дело, плохо придется не вам, а Риснеру.
Provávelmente será o chefe da polícia a apresentar a demissão.
Тогда и пойдем, ладно? Не знаю как вам, но мне очень плохо.
Frank, não sei quanto a ti mas eu estou mesmo mal.
Да, я вижу, как вам здесь плохо.
É, posso perceber que se sinta muito infeliz aqui.
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Não se oponha. O mau estar que se sente quando um parvo faz troça da sua sexualidade. O distúrbio acentuado quando vem essa altura do mês.
От одного плохо сделанного всем вам, бродящим кошкам, с любовью и до встречи снова.
Despeço-me de todos vocês... adoro-vos e voltamos em breve.
Но Джона чувствует, что Вам очень плохо.
Mas o Jonah acha-o triste.
Но пока я не могу заплатить вам эти деньги - дела идут плохо.
Preciso de mais tempo para pagar o resto.
Он плохой, поэтому я вам лучше скажу.
O tipo não presta, por isso é que te vou dizer.
Но я скажу Вам кое-что, Я и сам не плохо устроился.
Mas digo-vos uma coisa, também não me saí nada mal.
- Вам плохо?
Tem dores?
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21
плохо выглядишь 21
плоховато 27
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21
плохо выглядишь 21
плоховато 27
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739