Встречается Çeviri Portekizce
1,468 parallel translation
Всем насрать, когда девушка встречается с мущиной постарше! Но Боже упаси, если всё наоборот!
Ninguém se importa se uma mulher namorar com um homem mais velho, mas Deus nos livre se for ao contrário!
Речь идет о ведущей ток-шоу, она фантастична. Она встречается с угрюмым и серьезным копом.
É sobre uma apresentadora de TV que é fantástica... e namora com uma polícia que é sombria e contemplativa...
Ее сестра встречается с бас-гитаристом Эриком.
A irmã dela namora o baixista, o Eric.
Телебориан встречается с Джонасом в Центре, в 16.00.
Teleborian vai se reunir com Jonas às 16 horas na Estação Central.
Я - девушка, которая встречается с парнем, который приехал в город, первое место, куда вернулась Пейтон.
Sou a rapariga que anda com o rapaz que veio cá para recuperar a Peyton.
Моя мама, эм... встречается с моим боссом.
A minha mãe está romanticamente... envolvida com o meu patrão.
Я не знал, что Эрик встречается с белой девушкой.
Não sabia que o Eric namorava com uma rapariga branca.
Альфа... встречается с Омегой.
Alpha? Apresento-te a Omega.
Как плюс, с тех пор как Большой Майк встречается с моей матерью, он дал мне отмычку
Ainda por cima, desde que o Big Mike anda com a minha mãe, faz com que seja eu a fechar.
К тому же мне нужно быть здесь, когда она встречается с... сама знаешь кем.
E além disso, tenho de estar aqui enquanto ela se encontrar com tu sabes quem.
Забавно, я тебя совсем не знаю, но ты единственный из моих знакомых, кто встречается с вампиром, и...
É engraçado. Eu nem te conheço verdadeiramente, mas és a única pessoa que conheci que namorou com um vampiro e...
Слушайте, мы знаем, что Роуз встречается со многими парнями.
Sabemos que a Rose namorou com muitos homens.
Он встречается со всеми...
Ele está a reunir-se com toda a gente.
Такое встречается в делах о поджогах.
Por vezes vê-se isto em investigações de fogo posto.
Кен встречается с Эммой, но она всё ещё строит глазки мистеру Шу.
- O Ken namora a Emma / 2 / mas ela gosta do Schue.
Привет, Финн, подожди, ты тот кто встречается с Квинн Фабрей?
Olá, Finn. Espere. Você namora a Quinn Fabray?
Она встречается с Финном, но Пак влюблён в неё.
Mas a Quinn o acha-o um perdedor e não quer nada com ele. - E então?
То, что она встречается с 81-летним миллионером, владельцем придорожных закусочных.
Bem, o facto dela aparentemente estar a sair com um bilionário de 81 anos que é dono de um Quiznos na auto-estrada.
Я имею в виду, другие парни, с кем она встречается - они все при деньгах.
Quer dizer, os outros tipos que ela namora, eles estão seriamente carregados.
И- - и любов моей жизни встречается с другим.
E... aquela que amo anda a sair com outro.
Я крупно поссорился с Джули, потому что думал, она меня обманывает, Что она говорит мне, что с кем-то встречается, только чтобы отшить меня.
Tive uma grande briga com a Julie porque pensava que ela estava a mentir-me, que ela estava só a dizer-me que tinha um namorado para se livrar de mim.
По крайней мере, он удачно встречается с одним.
Pelo menos ele tem conseguido... manter namoro com um.
Она с кем-то встречается?
Ela namorava com alguém? Tinha alguém em particular?
Как собираешься её наказать за то, что она встречается с Лукасом?
Como é que a vais castigar por namorar com o Lucas?
А выяснилось, что она встречается с одним из двух людей, которых ты считаешь своими друзьями.
Em vez disso ela está a namorar uma das duas pessoas no mundo em quem tu pensas como amigos.
Если ты встречаешься с этим парнем, тогда с кем встречается Патрик Робертс?
Se namoras com esse tipo, quem namora com o Patrick Roberts?
Я могу справиться с тем, что буду на страницах журнала "In touch" с заголовком "Она встречается с ним?", если ты справишься с тем, чтобы не иметь поддельного парня.
Eu não me importo de aparecer na rubrica "Ela namora com ele?" da revista "In Touch" se tu conseguires não ter um namorado falso.
Все еще встречается с Бэйзеном, - или уже опомнилась?
Ainda está com o Baizen ou voltou a si?
а ) он расстался с тобой, б ) он встречается кое с кем еще, и в ) даже, несмотря на то, что я пыталась защищать тебя,
A ) Acabou contigo. B ) Anda a sair com alguém. E C ) Mesmo que te defendesse, tu és completamente doida.
Он встречается с кем-нибудь.
- Ele anda com alguém?
Она встречается с перспективным клиентом.
Foi ter uma reunião com o potencial cliente, diz ela.
Его мама сказала, что он ни с кем не встречается.
A mãe dele disse que ele está solteiro.
Моя мама с ним встречается, но для неё я притворился, будто не знаю об этом.
A minha mãe anda com ele, mas prefere fingir que eu ignoro.
Эймс встречается сегодня со мной.
O Ames vai encontrar-se comigo hoje.
До сих пор не могу поверить, что она встречается со мной.
Ainda não acredito que ela anda comigo.
Она встречается с адвокатом через два часа, так что возьми Калинду, осмотритесь там, ладно?
Não o deixes fazer asneira. Ela vai encontrar-se com o advogado daqui a duas horas.
Как мой новый второй помощник, ты должен отвозить меня из офиса на площадку, и если встречается по дороге кто-нибудь, кого я наколол, избегать их. Опа!
Como meu novo segundo assistente, tens de me levar desde o meu escritório até ao palco, e se vires alguém que lixei durante o caminho, evita-os!
Сто баксов говорят о том, что она встречается с тобой за 5-звездочною еду. Ладно.
100 dólares, em como ela namora contigo pela comida 5 estrelas.
Ингрид встречается не со мной, но с ресторанами по моему выбору.
A Ingrid não tem saído comigo mas sim com as minhas escolhas de restaurantes.
В смысле, любой, кто встречается с Мэгги, по уши в неё влюбляется.
Todos os tipos que conhecem a Maggie apaixonam-se perdidamente por ela.
Невежество встречается не только в какой-то одной группе, агент Давид.
Ignorância não é restrita a um único grupo, Agente David.
Возможно, он чувствует, что его мать вряд ли будет впечатлена тем, что он встречается с женщиной, самое значительное достижение которой - знание наизусть меню Cheesecake Factory
Provavelmente ele sente que é duvidoso que a sua mãe fique impressionada com o facto de ele namorar com uma mulher cujo sucesso mais significante é memorizar a ementa do Cheesecake Factory.
Я думал, такое в природе не встречается.
Não achava que isso existisse.
Хочешь сказать, Дин встречается с моей сестрой из-за ее кожи.
O Dean anda com a minha irmã por causa da pele?
- О парне, с которым она встречается.
Do género, qual é a onda?
Восток встречается с Западом.
Alguém acaba morto.
Он встречается с кем-то?
- É solteiro?
С чего бы она сказала тебе, что встречается с кем-то, но не сказала, с кем? Потому что он женат.
- Porque é casado.
Он с кем-то встречается?
Ele está tendo um caso?
Этот червяк встречается с моей сводной сестрой.
O verme namora com a minha meia-irmã.
Но она... оказалось, что она встречается с Орландо Блумом
Andava, mas ela...
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22
встретиться с вами 26
встречи 84
встретимся завтра 40
встретимся у меня 17
встречалась 21
встретимся там 459
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22