Извините сэр Çeviri Portekizce
634 parallel translation
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
Sinto muito, Sir, porém não deve voltar a assumir casos criminais. Os seus médicos...
Извините, сэр. В полпятого все прошло удачно?
Então o comboio trouxe-lhe sorte?
Извините, сэр.
Efectivamente é.
Извините, сэр, но вы опустошили весь магазин.
Lamento, mas esgotou tudo o que tínhamos.
Благодарю вас. - Извините, сэр.
Outra noite em que me sinta mais forte.
Мистер Треверс и мисс Тремонт... выплыли из залива на гондоле, сэр. Извините, сэр.
O que andou a fazer?
"Извините, сэр, сливок нет. Можно это будет кофе без молока?"
" Lamento, senhor, não temos natas.
"Извините, сэр, у нас нет кофе".
"Desculpe, senhor, mas o café acabou."
" Извините, сэр, сливок нет.
" Lamento, senhor.
Извините, сэр, посторонним сюда нельзя.
Desculpe senhor, esta sala é privada.
Извините, сэр. Я часто ошибаюсь.
Lamento, cometo muitos erros.
Извините, сэр, простите...
Desculpe.
Извините, сэр.
Desculpe.
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
- Lamento incomodá-lo no seu escritório.
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
Miss Plimsoll lançou um ultimato.
Извините, сэр, но мы не можем.
Desculpe, mas nós não podemos- -
- Вы опаздываете. - Извините, сэр.
- Está atrasado.
- Эй, я не думаю, что Вам следовало бы это делать. - Извините, сэр. - Делать что?
- Acho que não devia fazer isso.
Сэр, извините, но это первая возможность поговорить с вами наедине.
Meu Capitão... É a primeira oportunidade que tenho de falar consigo a sós.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Lamento, foi o que me ocorreu para levar a cabo a missão. Como me disse, estou metido nisto até ao pescoço.
- Ай, у меня постановка! - Извините! Сэр, вы не пон...
Tenho uma peça para fazer!
Извините, сэр, линии Лос-Анджелеса временно недоступны.
Me desculpe, senhor, mas as linhas a Los Ángeles estão momentáneamente fora de serviço.
Извините, сэр, что беспокою вас.
Sinto muito tê-lo incomodado, senhor.
Извините меня, сэр. Кое-что довольно интересное только что неожиданно возникло.
Acaba de aparecer uma coisa muito interessante.
Извините за его слова, сэр.
Desculpe-o.
Вы не подождете снаружи? - Извините, сэр. - Значит так.
- Importam-se de esperar lá fora?
- Извините, сэр.
Desculpe, senhor.
Извините, сэр.
Com licença, senhor.
Извините, сэр.
- Desculpe, Capitão.
Извините за это, сэр.
Peço desculpa por isto, senhor.
О, извините, сэр.
Desculpe.
Извините, что вызвали вас, сэр, но что-то намечается.
Desculpe tê-lo chamado, senhor, mas algo se está a passar.
Извините за вторжение, сэр.
Desculpe o incómodo.
Сэр, извините, что прерываю вас. Меня зовут Криста Мэрибелл Ли...
Desculpem o incómodo, mas eu sou a Cresta Marybelle Lee e eu...
Извините, сэр. Позвольте, я поговорю с мисс Ли.
Desculpe, posso falar um instante com a Miss Lee sózinha?
Извините, сэр.
Com licença.
Извините, сэр.
- Com licença, senhor.
Извините, что беспокою вас, сэр.
Lamento incomodá-lo assim.
Извините за настойчивость, сэр, но мне очень интересно знать какие газеты вы читаете.
Desculpe insistir, mas tenho um grande interesse em saber... que jornais é que lê.
Сэр, извините меня.
Com licença, Almirante.
- Извините, сэр. - Его было не остановить. Всё в порядке.
- Desculpe, senhor, ele...
Извините, что не соглашаюсь с вами, сэр.
Sinto discordar, senhor.
Извините, сэр, их прислали для вас и вашей жены.
Com licença. Chegou isto para os senhores.
- Извините, сэр.
Com licença, meu comandante.
Извините, сэр.
Desculpe, meu sargento.
Извините, сэр.
Perdoe-me, meu comandante.
Извините, сэр. Извините.
Desculpe.
- Извините, сэр.
- Com licença.
Извините, сэр.
Lamento.
Извините, сэр, распишитесь здесь, пожалуйста.
Desculpe. Pode assinar aqui, por favor?
Извините, сэр.
Como?
сэр уолтер 17
сэр джон 156
сэр рыцарь 19
сэр роберт 77
сэр ричард 35
сэр генри 57
сэр артур 89
сэр томас 81
сэр уилфрид 44
сэр уильям 47
сэр джон 156
сэр рыцарь 19
сэр роберт 77
сэр ричард 35
сэр генри 57
сэр артур 89
сэр томас 81
сэр уилфрид 44
сэр уильям 47
сэр эдвард 25
сэры 22
сэр джордж 32
сэр джеймс 33
сэр луи 22
сэр гай 21
сэр малкольм 40
сэр родерик 21
сэр кит 23
сэр чарльз 50
сэры 22
сэр джордж 32
сэр джеймс 33
сэр луи 22
сэр гай 21
сэр малкольм 40
сэр родерик 21
сэр кит 23
сэр чарльз 50
сэр уоткин 17
сэр хамфри 18
сэр лестер 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
сэр хамфри 18
сэр лестер 21
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за 17
извини за это 177
извини нас 66
извини за вчерашнее 33