English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Извините сэр

Извините сэр Çeviri Portekizce

634 parallel translation
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
Sinto muito, Sir, porém não deve voltar a assumir casos criminais. Os seus médicos...
Извините, сэр. В полпятого все прошло удачно?
Então o comboio trouxe-lhe sorte?
Извините, сэр.
Efectivamente é.
Извините, сэр, но вы опустошили весь магазин.
Lamento, mas esgotou tudo o que tínhamos.
Благодарю вас. - Извините, сэр.
Outra noite em que me sinta mais forte.
Мистер Треверс и мисс Тремонт... выплыли из залива на гондоле, сэр. Извините, сэр.
O que andou a fazer?
"Извините, сэр, сливок нет. Можно это будет кофе без молока?"
" Lamento, senhor, não temos natas.
"Извините, сэр, у нас нет кофе".
"Desculpe, senhor, mas o café acabou."
" Извините, сэр, сливок нет.
" Lamento, senhor.
Извините, сэр, посторонним сюда нельзя.
Desculpe senhor, esta sala é privada.
Извините, сэр. Я часто ошибаюсь.
Lamento, cometo muitos erros.
Извините, сэр, простите...
Desculpe.
Извините, сэр.
Desculpe.
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
- Lamento incomodá-lo no seu escritório.
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
Miss Plimsoll lançou um ultimato.
Извините, сэр, но мы не можем.
Desculpe, mas nós não podemos- -
- Вы опаздываете. - Извините, сэр.
- Está atrasado.
- Эй, я не думаю, что Вам следовало бы это делать. - Извините, сэр. - Делать что?
- Acho que não devia fazer isso.
Сэр, извините, но это первая возможность поговорить с вами наедине.
Meu Capitão... É a primeira oportunidade que tenho de falar consigo a sós.
Извините, сэр, но это единственный известный мне способ выполнить задание, как вы и сказали, я сейчас в этом по шее.
Lamento, foi o que me ocorreu para levar a cabo a missão. Como me disse, estou metido nisto até ao pescoço.
- Ай, у меня постановка! - Извините! Сэр, вы не пон...
Tenho uma peça para fazer!
Извините, сэр, линии Лос-Анджелеса временно недоступны.
Me desculpe, senhor, mas as linhas a Los Ángeles estão momentáneamente fora de serviço.
Извините, сэр, что беспокою вас.
Sinto muito tê-lo incomodado, senhor.
Извините меня, сэр. Кое-что довольно интересное только что неожиданно возникло.
Acaba de aparecer uma coisa muito interessante.
Извините за его слова, сэр.
Desculpe-o.
Вы не подождете снаружи? - Извините, сэр. - Значит так.
- Importam-se de esperar lá fora?
- Извините, сэр.
Desculpe, senhor.
Извините, сэр.
Com licença, senhor.
Извините, сэр.
- Desculpe, Capitão.
Извините за это, сэр.
Peço desculpa por isto, senhor.
О, извините, сэр.
Desculpe.
Извините, что вызвали вас, сэр, но что-то намечается.
Desculpe tê-lo chamado, senhor, mas algo se está a passar.
Извините за вторжение, сэр.
Desculpe o incómodo.
Сэр, извините, что прерываю вас. Меня зовут Криста Мэрибелл Ли...
Desculpem o incómodo, mas eu sou a Cresta Marybelle Lee e eu...
Извините, сэр. Позвольте, я поговорю с мисс Ли.
Desculpe, posso falar um instante com a Miss Lee sózinha?
Извините, сэр.
Com licença.
Извините, сэр.
- Com licença, senhor.
Извините, что беспокою вас, сэр.
Lamento incomodá-lo assim.
Извините за настойчивость, сэр, но мне очень интересно знать какие газеты вы читаете.
Desculpe insistir, mas tenho um grande interesse em saber... que jornais é que lê.
Сэр, извините меня.
Com licença, Almirante.
- Извините, сэр. - Его было не остановить. Всё в порядке.
- Desculpe, senhor, ele...
Извините, что не соглашаюсь с вами, сэр.
Sinto discordar, senhor.
Извините, сэр, их прислали для вас и вашей жены.
Com licença. Chegou isto para os senhores.
- Извините, сэр.
Com licença, meu comandante.
Извините, сэр.
Desculpe, meu sargento.
Извините, сэр.
Perdoe-me, meu comandante.
Извините, сэр. Извините.
Desculpe.
- Извините, сэр.
- Com licença.
Извините, сэр.
Lamento.
Извините, сэр, распишитесь здесь, пожалуйста.
Desculpe. Pode assinar aqui, por favor?
Извините, сэр.
Como?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]