English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь есть идеи

Нибудь есть идеи Çeviri Portekizce

146 parallel translation
Так, у кого-нибудь есть идеи по поводу выступления Шер?
Mais alguém tem comentários sobre o discurso da Cher?
У кого-нибудь есть идеи, что это такое?
Alguma ideia do que isto é?
Ладно, у кого-нибудь есть идеи, что это за камеры?
OK, alguém tem alguma ideia do que estas câmaras podem ser?
У кого-нибудь есть идеи, как это организовать?
Alguém sabe como organizar isto?
У кого-нибудь есть идеи, кто это?
Alguém tem ideia de quem seja?
У кого-нибудь есть идеи, как остудить пыл недовольным клиентам?
Alguém faz ideia, de como podemos acalmar a clientela, quando estamos assim tão cheios de trabalho?
Останемся тут до судного дня, или у кого-нибудь есть идеи получше?
Algum idéia fora ficar aqui até o Juízo Final?
У кого-нибудь есть идеи?
Alguém tem mais ideias?
- У кого-нибудь есть идеи не про пришельцев?
Estou muito assustada. Alguém tem algo melhor do que alienígenas?
У кого-нибудь есть идеи насчет того, как нам загнать стадо доисторических носорогов обратно в аномалию?
Alguém tem uma ideia de como fazer com que uma manada de rinocerontes passem pela anomalia?
Есть какие-нибудь идеи?
Tem algumas ideias?
У кого-нибудь ещё есть дурацкие идеи насчёт Перл?
Há aqui mais alguém... com ideias relativamente a Pearl Chavez?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma ideia?
Есть какие-нибудь идеи?
Tens alguma ideia?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma teoria?
У вас есть какие-нибудь идеи?
- Tem alguma ideia?
Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Tu tinhas grandes ideias?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
Fazes alguma ideia porque ficaria ela tão...
У кoгo-нибудь есть идеи?
Alguém tem alguma ideia?
- Она включится на секунду. В это время я включу что-нибудь громкое... Есть идеи?
- É só um segundo ou dois e eu coordeno o assalto com algum ruído alto.
Есть какие-нибудь идеи, с чем мы имеем дело?
Algum palpite sobre com o que estamos a lidar?
У тебя есть ещё какие-нибудь идеи, которые не подразумевают приближение к вшам?
Em que mais vocês pensaram, que não envolva gente piolhenta?
Картер! Есть какие-нибудь идеи о том, что это такое?
Carter, já sabes o que é isto?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
Há mais, mas já ficam com uma ideia.
Лукеш убил свою мать. У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
O Lukesh matou a mãe.
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
Jim, ocorreu-te algo?
Есть какие-нибудь идеи защиты?
Fez alguma moção?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Deve ter algumas ideias.
- Есть какие-нибудь идеи?
Alguma ideia?
Есть какие-нибудь идеи, как Фред отвратила его?
Alguma ideia de aconteceu, como a Fred o infectou?
Чувак, мы должны как-нибудь посидеть и поговорить, потому что у меня есть реально хорошие идеи для фильмов.
Podíamos conversar um bocado. Tenho ideias incríveis para os teus filmes.
У тебя есть какие-нибудь идеи...?
- Fazes alguma ideia...
Лана, у докторов есть какие-нибудь идеи о том, что происходит?
Lana, os médicos têm alguma ideia, do que está a acontecer?
У тебя есть какие-нибудь идеи, что это может быть?
Fazes alguma ideia do que isto possa ser?
Есть какие-нибудь идеи? Я думал о чем-нибудь незатейливом...
Com uma grande sala, para fazer um escritório.
Если у тебя есть какие-нибудь идеи, Шарлотта...
Se tiveres alguma ideia, Charlotte...
Ну, босс,.. есть какие-нибудь идеи о том, что мы здесь делаем?
Bem, chefe, tens alguma ideia do que fazemos aqui?
Ну ладно, эта девушка - есть какие-нибудь идеи, кто это?
De qualquer forma, esta rapariga... alguma ideia de quem era?
Есть какие-нибудь идеи, кто...?
Alguma ideia de quem...?
Есть какие-нибудь идеи по поводу ограбления?
Alguma ideia sobre o roubo?
Есть какие-нибудь идеи?
Faz alguma ideia?
есть, какие нибудь идеи, о том, чего хотел бы Гарри?
Tem alguma ideia acerca do que o Harry quer?
Не спрашивайте меня, откуда я знаю. Рэнди, у вас есть какие-нибудь идеи?
Não me perguntem como é que eu sei.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
Fazes ideia de quem vos atacou?
Узнаю, есть ли какие-нибудь идеи у его чести.
Vou ver se sua excelência tem ideias.
Есть какие-нибудь идеи, что это может значить?
Alguma ideia do que isso pode significar?
У тебя есть еще какие-нибудь идеи как унизить его, чтобы он это увидел?
Tens ideia de quão humilhado ficaria o Frank se visse isto?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma ideia?
Есть какие-нибудь идеи о том, что она собирается делать? - Да.
Alguma ideia do que ela vai fazer?
Спасибо. У вас есть какие-нибудь идеи, кто убил моего мужа?
Tem alguma ideia sobre quem matou o meu marido?
Есть какие-нибудь идеи, где он ее держит?
Alguma ideia onde ele a mantém?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]