Нибудь есть идеи Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Так, у кого-нибудь есть идеи по поводу выступления Шер?
Mais alguém tem comentários sobre o discurso da Cher?
У кого-нибудь есть идеи, что это такое?
Alguma ideia do que isto é?
Ладно, у кого-нибудь есть идеи, что это за камеры?
OK, alguém tem alguma ideia do que estas câmaras podem ser?
У кого-нибудь есть идеи, как это организовать?
Alguém sabe como organizar isto?
У кого-нибудь есть идеи, кто это?
Alguém tem ideia de quem seja?
У кого-нибудь есть идеи, как остудить пыл недовольным клиентам?
Alguém faz ideia, de como podemos acalmar a clientela, quando estamos assim tão cheios de trabalho?
Останемся тут до судного дня, или у кого-нибудь есть идеи получше?
Algum idéia fora ficar aqui até o Juízo Final?
У кого-нибудь есть идеи?
Alguém tem mais ideias?
- У кого-нибудь есть идеи не про пришельцев?
Estou muito assustada. Alguém tem algo melhor do que alienígenas?
У кого-нибудь есть идеи насчет того, как нам загнать стадо доисторических носорогов обратно в аномалию?
Alguém tem uma ideia de como fazer com que uma manada de rinocerontes passem pela anomalia?
Есть какие-нибудь идеи?
Tem algumas ideias?
У кого-нибудь ещё есть дурацкие идеи насчёт Перл?
Há aqui mais alguém... com ideias relativamente a Pearl Chavez?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma ideia?
Есть какие-нибудь идеи?
Tens alguma ideia?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma teoria?
У вас есть какие-нибудь идеи?
- Tem alguma ideia?
Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Tu tinhas grandes ideias?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
Fazes alguma ideia porque ficaria ela tão...
У кoгo-нибудь есть идеи?
Alguém tem alguma ideia?
- Она включится на секунду. В это время я включу что-нибудь громкое... Есть идеи?
- É só um segundo ou dois e eu coordeno o assalto com algum ruído alto.
Есть какие-нибудь идеи, с чем мы имеем дело?
Algum palpite sobre com o que estamos a lidar?
У тебя есть ещё какие-нибудь идеи, которые не подразумевают приближение к вшам?
Em que mais vocês pensaram, que não envolva gente piolhenta?
Картер! Есть какие-нибудь идеи о том, что это такое?
Carter, já sabes o que é isto?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи?
Há mais, mas já ficam com uma ideia.
Лукеш убил свою мать. У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
O Lukesh matou a mãe.
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
Jim, ocorreu-te algo?
Есть какие-нибудь идеи защиты?
Fez alguma moção?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Deve ter algumas ideias.
- Есть какие-нибудь идеи?
Alguma ideia?
Есть какие-нибудь идеи, как Фред отвратила его?
Alguma ideia de aconteceu, como a Fred o infectou?
Чувак, мы должны как-нибудь посидеть и поговорить, потому что у меня есть реально хорошие идеи для фильмов.
Podíamos conversar um bocado. Tenho ideias incríveis para os teus filmes.
У тебя есть какие-нибудь идеи...?
- Fazes alguma ideia...
Лана, у докторов есть какие-нибудь идеи о том, что происходит?
Lana, os médicos têm alguma ideia, do que está a acontecer?
У тебя есть какие-нибудь идеи, что это может быть?
Fazes alguma ideia do que isto possa ser?
Есть какие-нибудь идеи? Я думал о чем-нибудь незатейливом...
Com uma grande sala, para fazer um escritório.
Если у тебя есть какие-нибудь идеи, Шарлотта...
Se tiveres alguma ideia, Charlotte...
Ну, босс,.. есть какие-нибудь идеи о том, что мы здесь делаем?
Bem, chefe, tens alguma ideia do que fazemos aqui?
Ну ладно, эта девушка - есть какие-нибудь идеи, кто это?
De qualquer forma, esta rapariga... alguma ideia de quem era?
Есть какие-нибудь идеи, кто...?
Alguma ideia de quem...?
Есть какие-нибудь идеи по поводу ограбления?
Alguma ideia sobre o roubo?
Есть какие-нибудь идеи?
Faz alguma ideia?
есть, какие нибудь идеи, о том, чего хотел бы Гарри?
Tem alguma ideia acerca do que o Harry quer?
Не спрашивайте меня, откуда я знаю. Рэнди, у вас есть какие-нибудь идеи?
Não me perguntem como é que eu sei.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, кто напал на нас?
Fazes ideia de quem vos atacou?
Узнаю, есть ли какие-нибудь идеи у его чести.
Vou ver se sua excelência tem ideias.
Есть какие-нибудь идеи, что это может значить?
Alguma ideia do que isso pode significar?
У тебя есть еще какие-нибудь идеи как унизить его, чтобы он это увидел?
Tens ideia de quão humilhado ficaria o Frank se visse isto?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
Tem alguma ideia?
Есть какие-нибудь идеи о том, что она собирается делать? - Да.
Alguma ideia do que ela vai fazer?
Спасибо. У вас есть какие-нибудь идеи, кто убил моего мужа?
Tem alguma ideia sobre quem matou o meu marido?
Есть какие-нибудь идеи, где он ее держит?
Alguma ideia onde ele a mantém?
нибудь есть 646
нибудь есть дома 36
нибудь есть вопросы 27
есть идеи 943
есть идеи получше 62
идеи 144
идеи есть 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь есть дома 36
нибудь есть вопросы 27
есть идеи 943
есть идеи получше 62
идеи 144
идеи есть 16
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226