Попробуй вспомнить Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Бастиан, попробуй вспомнить это.
Tenta lembrar-te, Bastian.
Ты пережил что-то необычайное, был в контакте с каким-нибудь металлом или химическим веществом, или тебя ударила молния, давай, попробуй вспомнить!
Tu sobreviveste algo raro, estiveste em contato com algo metálico ou químico, foste atingido por um raio... Vamos, usa a tua cabeça!
Попробуй вспомнить.
Vais lembrar-te.
- Попробуй вспомнить.
Eu não sei! Tenta lembrar-te.
Попробуй вспомнить.
Experimente.
- Сьюзан, попробуй вспомнить.
- Susan, atualiza-te.
Попробуй вспомнить.
Pensa, Mamã!
Попробуй вспомнить.
Tenta lembrar-te.
Теперь попробуй вспомнить на слове "завтра". ты должна разбить Злое Изобретение слева от тебя!
Agora, tenta lembrar-te que amanhã, é suposto esmagares a Invenção Maléfica à tua esquerda!
Попробуй вспомнить, в чём действительно смысл этой игры.
Tenta lembrar-te do que se trata este jogo.
Попробуй вспомнить, в чём действительно смысл этой игры?
Tenta lembrar-te do que se trata este jogo.
Попробуй вспомнить, в чём действительно смысл этой игры.
Tenta lembrar-te no que consiste este jogo.
Попробуй вспомнить ту ночь.
Tente-se lembrar daquela noite.
Одну минуту, пожалуйста, попробуй вспомнить...
- tenta lembrar-te... - Lembrar-me de quê?
Попробуй вспомнить, на чём ты остановился.
- Sim. Tenta lembrar-te a partir de onde terminaste.
Знаю, я многого прошу. Но попробуй вспомнить, какой я была.
Sei que é pedir muito, mas tenta recordar-te de mim... antes disto.
Попробуй вспомнить, что я - президент Соединенных Штатов и у меня есть кое-какие связи.
Vamos fingir que eu sou o Presidente dos EUA e que tenho alguns contactos.
Не спеши, попробуй все вспомнить.
Bem, leva o tempo que quiseres, relembrando tudo.
Ладно, Пьер, попробуйте вспомнить, было ли что-нибудь в этой машине?
- Tá, Pierre, presta atenção. Viste se estava alguma coisa no carro?
- Попробуйте вспомнить себя в их обувке.
Tente lembrar de quando usava os sapatos deles
Попробуй вспомнить!
Vamos falar sobre isto mais tarde.
Попробуй вспомнить.
Tenta te lembrar.
Попробуйте вспомнить какие-нибудь образы или звуки из того дня, когда вы подписали это.
Tente lembrar-se do que viu ou ouviu no dia em que assinou isto.
А если этого недостаточно чтоб заставить ваши яйца втянуться обратно в живот, попробуйте вспомнить о том, что двое из них соединяют тела, чтоб сделать одного огромного альфу.
E se isso não bastar para assustar os teus testículos de volta ao teu estômago, tenta lembrar que dois deles combinaram os corpos para formar um alfa gigante.
Просто попробуйте вспомнить.
Vamos tentar lembrar-nos.
Попробуй вспомнить
Tente lembrar-se.
- Знаю, это трудно, но попробуй что-нибудь вспомнить.
Sei que isto é difícil, mas tem de tentar lembrar-se de alguma coisa.
Брюс, вы сказали, что попробуйте вспомнить.
Bruce, disseste que ias tentar lembrar-te.
вспомнить всё 18
вспомнить 48
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
вспомнить 48
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробуй понять 33
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробуй понять 33
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91