Попробуй расслабиться Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Попробуй расслабиться. Давай вернемся к игре.
Tente relaxar, e volte ao jogo.
Попробуй расслабиться.
Tenta descontrair-te.
Закрой глаза и попробуй расслабиться.
Fecha os teus olhos e tenta relaxar.
- Попробуй расслабиться.
- Não resistas. - Não quero morrer.
Попробуй расслабиться.
Tenta relaxar. Está bem?
Попробуй расслабиться, Мэри, попробуй расслабиться.
Tenta acalmar-te Mary, tenta acalmar-te.
Попробуй расслабиться
Acalma os pés.
Бенни, попробуй расслабиться.
Benny, tenta relaxar.
- Попробуй расслабиться.
- Tenta acalmar-te.
Просто попробуй расслабиться и я вернусь за тобой
Tenta relaxar, que depois volto por ti.
Я знаю, это сложно. Просто попробуй расслабиться.
Eu sei que é difícil, mas tenta ficar relaxada.
Попробуй расслабиться.
Tente relaxar.
Попробуй расслабиться и устроиться поудобнее.
Tente relaxar. Sinta-se confortável.
Попробуй расслабиться, дорогая.
Tenta relaxar, querida.
Попробуй расслабиться.
Encosta-te. Tenta relaxar.
Попробуй расслабиться, ладно?
Tenta descontrair-te.
Попробуй расслабиться.
Não quero acabar como uma decoração de parede.
Попробуй расслабиться.
Ah, claro. Eu sei...
Дорогая... Попробуй расслабиться.
Querida, relaxa um pouco.
Хорошо, Эмили, просто попробуй расслабиться на секунду
Emily, tenta relaxar um momento.
Попробуй расслабиться.
E tenta acalmar-te.
Ммлый, попробуй расслабиться.
Querido, tenta só descansar.
Просто попробуй расслабиться.
Acalme-se. Tem muito tempo.
Просто попробуй расслабиться, Дженет, хорошо?
Tente acalmar-se, Janet.
Попробуй расслабиться, когда ребята из ОВР расследуют дело в ООП, связанное с тобой.
Tenta relaxar com o AI acampado nos Crimes Graves mesmo em cima de ti.
Просто попробуй расслабиться.
Apenas, tente relaxar.
Но завтра вечером мы идем тусоваться, так что попробуй расслабиться.
Mas, amanhã à noite vamos sair, então, podes descontrair um pouco?
Вы будете там еще 20 минут, попробуйте расслабиться.
Vai ficar aí mais 20 minutos, portanto, tente descontrair.
Попробуй просто расслабиться.
Tente relaxar.
И, доктор, попробуйте расслабиться.
E tente relaxar.
Попробуйте расслабиться, Грем, или это будет долгий день.
Tente relaxar, Graham, ou vai ser um longo dia.
Попробуйте расслабиться.
Tente relaxar.
Попробуйте расслабиться.
Tente acalmar-se.
Попробуйте расслабиться.
- Tente descontrair-se.
Попробуйте расслабиться.
Tente descontrair.
Я хочу, чтобы вы сосредоточились и слушали только мой голос. Попробуйте расслабиться.
Quero que ignorem tudo, excepto o som da minha voz.
Попробуйте расслабиться, мисс Мартин.
Relaxe, Srta. Martin.
Попробуйте немного расслабиться.
Tentem relaxar um pouco.
А пока ложитесь и попробуйте немного расслабиться.
Enquanto isso, deite-se e descanse um bocado, está bem?
Я уже говорила, попробуйте расслабиться. У меня есть еще несколько вопросов.
Como disse, tente relaxar, tenho mais algumas perguntas para si.
- Попробуйте расслабиться. - Вам нельзя сюда, сэр.
Preciso que fique aqui fora, senhor.
Просто сядьте и попробуйте расслабиться.
Sentem-se e tentem relaxar.
расслабиться 174
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попросить 41
попробую 303
попробуем 320
попробовать стоило 18
попробуй как 33
попроси 66
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попрошу 46
попробуй сам 31
попрощаться 102
попробуй ты 39
попробуй меня остановить 20
попрощайся 75
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попрошу 46
попробуй сам 31