English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Попробую угадать

Попробую угадать Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Да Я попробую угадать!
Deixe-me adivinhar.
Мистер Скотт не смог дать мне точные цифры, сэр, поэтому... - Я попробую угадать.
O Sr. Scott não me dá números exactos, vou ter de adivinhar.
- А. Тогда я попробую угадать как можно лучше.
- Sim. Nesse caso, vou adivinhar da melhor maneira.
Попробую угадать.
Deixa-me adivinhar.
Попробую угадать.
Posso adivinhar?
Попробую угадать остальных : это Тиллингхаус, ЛеБрант.
Os outros devem ser o Tillinghouse e o LeBrandt.
Я попробую угадать.
Deixe-me dar um palpite.
Попробую угадать, это помощник?
Deixe-me adivinhar, foi o delegado?
Дай я попробую угадать...
Deixa-me adivinhar...
Попробую угадать... Смерчи?
Deixa-me adivinhar.
Попробую угадать. Дело явно не о футбольной звезде.
Deixa-me adivinhar... não estás a falar sobre a estrela do futebol daqui?
попробую угадать.
Vejamos se adivinho.
Я попробую угадать.
Deixe-me adivinhar.
Попробую угадать.
Deixem-me adivinhar.
Попробую угадать. Ты пришел посмотреть на правый удар своего сына? - Нет.
Estás aqui para ver o teu filho joga melhor?
Попробую угадать. Сейчас у нас будет серьезный разговор.
Deixa-me adivinhar, estamos prestes a ter uma conversa.
Так, попробую угадать... Мы возьмём три мороженых и... пару гигантских футболок.
Deixa-me adivinhar... que tal três gelados e... algumas t-shirts.
Позвольте, я попробую угадать.
Deixe-me tirar uma foto disso.
- Попробую угадать. - Ладно.
Deixa-me dar uns palpites, sim?
Попробую угадать- - тебе нужно три убийства, чтобы подзарядиться.
Deixa-me advinhar... são precisas três mortes para voltares a ter poder.
Попробую угадать.
Estamos a caminho.
Попробую угадать : наличные?
Deixa-me adivinhar, dinheiro?
Я попробую угадать. Твоя....
Mas deixe-me adivinhar, a sua...
Попробую угадать.
Sim.
Попробую угадать. Ты забыла где парадная дверь.
Deixa-me adivinhar : esqueceste-te de onde era a porta da frente.
Дай попробую угадать.
Permite-me arriscar um palpite.
Не говори. Я попробую угадать.
Eu quero adivinhar.
Хорошо, я попробую угадать кто, есть кто.
Está bem, deixa-me adivinhar quem é quem.
Попробую угадать :
Deixe-me adivinhar.
Попробую угадать, эти гости - женщины?
Vou arriscar e dizer que os "convidados" eram mulheres?
Попробую угадать...
Apenas um palpite...
Попробую угадать... слежка за Бэнксом тут ни при чем.
- Um palpite... isto não é sobre seguir o Banks.
Попробую угадать : у нас новое дело?
- Um palpite... temos um caso?
Постой, попробую угадать.
É uma ressaca matinal?
Я попробую угадать как врач, опираясь на описание 23 личностей, которые живут в теле Кевина, как рассказывал мне Барри.
Vou dar um palpite profissional com base na descrição das 23 identidades que vivem no corpo do Kevin que o Barry me fez.
Попробую угадать : на самом деле у русских нет этих костюмов.
Deixa-me adivinhar : Os Russos ainda não tem os fatos.
Попробую угадать, она проиграла иск?
Deixem-me adivinhar, ela perdeu o processo?
Попробую угадать.
Deixe-me adivinhar.
- Попробую угадать.
Deixa-me adivinhar.
- Попробую угадать.
Estaria a adivinhar.
- Дайте попробую еще один пин. Нам не угадать.
Deixa-me tentar outra senha.
Я попробую спасти твой брак если ты сможешь угадать, которая из двух сестер - я
Eu vou tentar salvar o teu casamento se conseguires adivinhar qual das duas eu sou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]