English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Попросите

Попросите Çeviri Portekizce

548 parallel translation
Желаете еще чего-нибудь? Да, попросите мою жену присоединиться ко мне.
Sim, por favor, peça à minha esposa que venha aqui ter comigo.
Просто жду не дождусь, когда вы попросите оказать вам ещё одну любезность.
Esperem até me pedirem outro favor.
- Попросите что?
E o que é que me pedirá?
- Попросите его подождать.
Peça-lhe que espere. Ora bem...
Попросите джентльмена войти.
Diga ao senhor para entrar.
Попросите всех сесть.
- Podem se sentar, por favor.
Попросите месье Рика выпить с нами.
Pergunte ao Rick se ele toma uma bebida connosco?
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Peça-lhe apenas uma cópia de Anna Karenina, de Tolstoi. E ponha a foto de Siletsky na página 105. - Está claro?
Да. Вы не попросите отца О'Мэлли зайти ко мне в кабинет?
Pode dizer ao Padre O'Malley se pode passar por minha sala?
Попросите выйти и миссис Ратледж.
A Sra. Rutlege que apareça também.
- Пожалуйста, попросите судью вернуться.
Por favor, peça ao juíz Gaffney para voltar.
Попросите мисс Марту перезвонить как можно скорее.
Podia pedir a Miss... Martha para me telefonar quando puder?
Принесите телефон и попросите Гордона Коул.
Traga-me um telefone e ligue para o Gordon Cole.
Если Люггерман закончил с финансовой страничкой попросите его зайти.
Peça ao Luggerman para vir.
Попросите - отрастит усы.
Se você gosta de bigode, ele deixará crescer o seu.
Попросите его вернуться.
Peça-lhe para voltar.
Попросите мистера Кеттеринга.
Posso falar com o Sr. Kettering, se faz favor?
Попросите мистера Старки зайти сюда, когда он вернется.
É capaz de dizer ao Sr. Starkey para ficar aí quando voltar?
Если он позвонит, попросите срочно связаться с Джефри.
Se ele ligar, diga-lhe para contactar o L.B. Jefferies?
— Попросите м-ра Джойса войти.
- Peça a Mr. Joyce que entre.
Идите к Джону Кламу и попросите помощи.
Porque não vão pedir ajuda ao John Clum?
Позвоните детективам и попросите немедленно приехать.
Chame-os quero-os aqui imediatamente.
Или вы попросите эту женщину поцеловать еще раз и отравить насмерть?
Ou vai pedir a esta senhora para me beijar novamente e envenenar-me até à morte?
Попросите инспектора Виталя, пожалуйста.
O inspector Vital, por favor.
- Только попросите, мистер.
Peça o que quer, Sr.
Попросите ее задержаться подольше.
Porque não lhe pede para ela ficar mais uns dias?
Все что вы попросите.
Tudo o que o senhor mandar.
"Пожалуйста, позвоните доктору Шелби по телефону OL-61656... и попросите приехать сюда немедленно"
"Por favor, ligue para o Dr. Shelby. Peça para vir imediatamente."
- Попросите миссис Брилл.
- Pediria a Sra. Brill?
- Если вы меня культурно попросите...
- Se vai fazer como se fosse um favor...
Я знаю, как развязать тебе язык, вы ещё попросите пощады.
Conheço várias maneiras para te obrigar a falar. Vou prender-te como aos cães!
Да, попросите галактическую сеть.
Basta pedir o serviço galáctico.
Попросите включить экран монитора.
- Obrigado. - Peço que se ligue o monitor.
Попросите своего мужа не причинять вреда Баберу, если он поймает его.
Peça ao seu marido para não fazer mal ao Bubber se o apanhar.
Попросите шерифа Смута.
Chame o Xerife Smoot.
Попросите доктора Руни им что-нибудь сказать, а то понадобится полиция.
O Dr. Roney que os mande embora ou chamamos a policia.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом. Да, сэр.
e ligue à engenharia e diga que os sistemas da enfermaria são uma prioridade.
Попросите его, пожалуйста, перезвонить мне, как только он сможет?
Peça-lhe para me telefonar imediatamente, por favor.
Это очень важно. Попросите его мне перезвонить, ладно?
- Diga-lhe que me telefone, sim?
Попросите ее позвонить Розмари, как только она придет домой.
Peça-lhe que me ligue, quando chegar.
Давайте вы меня сдадите им и попросите за это награду?
Porque não me entregam e pedem uma recompensa?
- Попросите его войти, пожалуйста.
- Mande-o entrar.
Тушар, попросите дежурного войти.
Peça ao sargento para entrar, se faz favor.
Пожалуйста, попросите эту Уэйборн зайти ко мне.
Peça à rapariga Waybourne para vir ter comigo, por favor.
Пожалуйста, попросите Мистера Моффитта зайти ко мне.
O Sr. Moffitt que entre.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев.
- Amanhã telefone para a Liga, diga para levarem o cão e lhe arranjarem outra casa.
Значит, сейчас не попросите?
Não quer casar-se comigo agora?
Я останусь с ней. И попросите доктора Бесснера посмотреть рану.
Era o que eu pensava.
И попросите доктора Бесснера посмотреть мою рану.
- A de que os gatos gostam?
Подойдите к дому МакКензи и постучитесь к ним в дверь. Попросите их вызвать полицию и пришлите всех сюда.
Vão a casa dos MacKenzie, e digam-lhes para chamarem a polícia.
Попросите Генч.
Guena está? És tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]