English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Там был какой

Там был какой Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Там был какой-то адвокат.
Há um advogado presente.
Там был какой-то червяк, я его раздавила.
Desculpe. Pisei o estranho insecto que estava no selo e esmaguei-o.
Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
Houve uma reorganização política.
Там был какой-то код.
Havia um código.
Там был какой-то тип этой ночью, в доме напротив Пиньона.
Estava outro tipo espiando no edificio.
Там был какой-то мелкий инцидент.
Havia disparos ocasionais.
Нет, там был какой-то другой.
- Não, esse também era outro.
Да, там был какой-то взрыв.
Houve uma espécie de explosão.
Утром, когда я проснулась, там был какой-то сгусток энергии, зависший над моей кроватью
Quando acordei esta manhã, estava uma espécie de energia a pairar por cima da minha cama.
Там был какой-то шум, как будто какое-то животное.
Há um barulho ali, parece um animal.
Там был какой-то конкретный мужчина, предпочитающий маленьких девочек?
Havia algum homem em particular, que preferia miudinhas?
Они растворились в толпе, но там был какой-то тормоз с ними.
Eles misturaram-se num grupo, mas um deles era lento.
Там был какой-то тип, учёный кажется.
Havia um filho da mãe, cientista ou algo do género.
Там был какой-то странный звук, а потом - тишина.
Fez um som estranho e a chamada caiu.
Там был какой-то дым, он вертелся вокруг меня.
Havia um vapor que se esvaiu perto de mim.
И там еще был какой-то солдат...
Havia também um soldado...
Я происхожу по прямой линии от принца Евгения... От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
Descendente directo do Príncipe Eugénio... cujo pai foi Luís XIV... e não um sabóio qualquer, como tem sido dito.
Ты даже представить себе не можешь какой там был обезьяний цирк.
Tinham lá um espectáculo incrível com um macaco, e o Dale Doolittle, ele era o maior dos dois...
Я был не виноват. Там какой-то парень в толпе достал меня. Он забрал у меня всю энергию.
Mas estava lá um tipo sempre a insultar-me.
Это такой же смерч, какой был там?
Foi assim lá na colina?
Там был человек, старик какой-то, который говорил, что так будет.
Houve um homem, um velho, que disse que isto ia acontecer.
Там вроде был какой-то шуточный стишок.
Talvez houvesse uma espécie de piada ou de poema.
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Ela é a única que vai encarar... qualquer que seja o risco que possa existir... então, eu concordo com qualquer decisão que ela tome.
Там был Коби Браиант, ( Американский баскетболист ) графиня из "Практики" и какой-то 12 летний репер, ( имееться в виду сериал про адвокатов ) о котором я никогда не слышала.
Era eu, a Kobe Bryant, aquela miúda magra da "The Practice", e um cantor de rap de doze anos de quem nunca tinha ouvido falar.
Какой бы ни был, там будет засада.
Seja qual for, temos de ir para lá.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз.
Isto não é uma hipnose escolhida, é um truque imposto.
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Foram pessoas encurraladas salvas por uma nave, e dizem que o piloto estava vestido como uma coruja.
И, знаешь, я всё пытаюсь избавиться от мыслей... что... что мы должны расплачиваться за свои успехи страданиями или несчастьем, чтобы был какой-то там кармический баланс.
Então, estou a tentar libertar-me da ideia de que temos que pagar alegria com sofrimento ou tragédia. De que tem de haver um equilíbrio, mas...
И там был какой-то человек..
Atropelei um homem.
Что ты там делал? Где бы я ни работал, всегда найдётся какой-нибудь старый гомик, который ко мне подкатит, но это был, безусловно, самый странный.
- Em todos os sítios onde trabalhei, havia sempre um larila a fazer-se a mim, mas este foi o pior.
Они проверят серийный номер и узнают, в какой магазин он был отправлен, И, надеюсь, там мы узнаем, кто его купил.
Estão à procura do número de série, para ver a que loja foi enviado, e com sorte, descobrimos quem o comprou.
В моем случае Он должен был орать на меня, лежащего на столе, порезанного на куски и заштопанного там, где какой-то нигер пытался вырезать из меня сердцевину, как из яблока.
Agora, no meu caso ele tinha de gritar em voz alta,... eu deitado numa laje em dois pedaços,... costurava novamente junto onde um negro tentou cortar-me como uma maçã.
Там, на заправке, был какой-то парень. У него там еще девушка в отключке лежала.
Havia um tipo na estação de serviço que tinha uma rapariga inconsciente aos seus pés.
... какой там был запах - химический.
A minha mãe levava-me ao hospital para o visitar, e lembro-me do cheiro lá dentro. Os produtos químicos.
Там был найден какой-то белый порошок на кассетах, как-будто некоторое натуральное вещество, которое было порезано или измельчено.
Havia um pouco de pó branco nos estofos, e tambem um pouco de algo parecido com uma erva, que parecia ter sido moído, ou picado.
Там, кажется, хрящ какой-то был.
Acho que lhe vi um dente. Ou uma garra.
Это не принесло никакой пользы. Они вскрывают любую дверь, какой бы замок там ни был.
Eles cortam qualquer tipo de cadeado que eu ponha.
Эээ, вообще-то я был там- - на войне- - и это гораздо страшнее какой-то там старушки.
Eu já estive "no combate" e é muito pior do que uma velha senhora.
Но это не был какой-то там одноразовый секс.
Mas isto não foi sexo qualquer.
- Там был мужчина, какой-то человек!
- "Estava um homem, alguém!"
И любой кто был там тогда может рассказать какой отчаянной была Виктория чтобы уничтожить мою помолвку.
E todos os que estiveram presentes podem testemunhar como a Victoria estava desesperada por destruir o meu noivado.
- Я обманываю себя, думая, что он был там по какой-то безобидной причине, но это не так.
Enganei-me ao pensar que ele estava lá por inocência.
Какой там был номер шкафчика?
- Qual era o número do cacifo?
А какой там был вопрос?
Faz-me outra vez a pergunta.
Проспишь опять, Фрэнк, и вернешься в свою сырную лавку или рыбную лавку или в какой ты там лавке был.
Adormeceste de novo, Frank, está bem, em breve estarás de volta à loja de queijo ou peixaria ou que loja seja de onde vieste.
Он вставал каждое утро, делал своё обращение, и будь я проклят, если там был хоть какой-то мальчик который мог бы прожить без этого.
Levantava-se todas as manhãs, fazia as tarefas dele, e que me fodam aqui, que se houvesse um rapaz naquela casa que sobrevivesse sem as fazer.
Можешь представить, какой там был бедлам.
E podes imaginar os homens. Foi uma rebaldaria.
Трудно представить, что он был там по какой-либо другой причине кроме той, что вам нужна его поддержка в Айове.
É difícil imaginar que ele estava lá por qualquer outro motivo além de procurar o apoio dele no Iowa.
Там был... какой-то газ.
Havia uma espécie de... gás.
Его череп уже был вскрыт. Другой зомби, вероятно, получил лобную долю, но там было что-то в височной области висящее, как какой-то фрукт на дереве.
O crânio já estava aberto, talvez outro zombie tenha levado o lóbulo frontal, mas estava lá um lóbulo temporal pendurado como um fruto numa árvore.
Это был ты. А не какой-то там безумный препарат.
Não um medicamento super-poderoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]