English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha önce hiç

Daha önce hiç Çeviri Fransızca

12,994 parallel translation
Yazılan dili daha önce hiç görmedim.
Le langage qui est dedans... je n'ai jamais rien vu de tel.
Onu daha önce hiç görmedim.
Je l'ai jamais vue de ma vie. Elle s'appelle Amelia.
Daha önce hiç yapmadım, ama deneyebilirim.
Je ne l'ai jamais fait avant, mais je peux essayer.
Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.
Je n'avais jamais rien vu de tel.
Bunu daha önce hiç yapmadım Lydia.
Je n'ai jamais fait ça.
Şehrimde daha önce hiç yapmadığımız şekilde amansız bir mücadeleye girmiştik.
On était au milieu de la plus féroce de nos batailles, courant à travers ma ville.
Ben de ve seni daha önce hiç görmedim.
Moi aussi, et je ne vous ai jamais vu.
Daha önce hiç vuruldun mu?
Ça t'est déjà arrivé?
Sana en iyi baba olacağımı söyleyemem, çünkü daha önce hiç olmadım, ama sana İtfaiye İstasyonu 51'deki ailemle nasıl olduğumu söyleyebilirim.
Je ne peux pas te dire que je serai le meilleur père, car je n'en ai jamais été un, mais je peux te dire comment je suis avec ma famille à la caserne 51.
Daha önce hiç söylememiştim.
Je lui avais jamais dit.
Şekermiş.Daha önce hiç duymadım.
C'est mignon. Je n'avais jamais entendu ça.
Daha önce hiç bir tecavüz davası açılmamış mı Virgil?
Avez vous déjà traité un dossier de viol avant, Virgil?
- Bunlardan daha önce hiç kullanmadım.
Je... Je n'ai jamais utilisé une de ces armes avant. Dommage.
Daha önce hiç senin gibi biri girmedi hayatıma, Alex.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi, Alex.
Daha önce hiç yüksek sesle söylemediğim bir şeyi sana söyleyebilir miyim?
Puis-je vous avouer quelque chose que je n'ai jamais dit?
Onu daha önce hiç görmediğim şekilde gördüm sana aşık bir kadın olarak.
Je l'ai vue comme jamais auparavant, comme une femme amoureuse... de vous.
Bu terim daha önce hiç görmediğimiz ucubeleri tanımlıyor.
Le terme exact c'est "monstres auxquels on n'a jamais eu affaire".
Şuradaki daha önce hiç restorana gitmemiş gibi görünen kadının seninle yemek yiyecek kişi olma ihtimali var mı?
Salut. Est-ce que je peux supposer que la femme qui a l'air de n'être jamais venue dans un restaurant auparavant est ton rendez-vous du déjeuner?
Oğlum, daha önce hiç spa'ya gitmemiştim.
Mec, je n'ai jamais été dans un spa.
Bu kadını daha önce hiç görmedim.
Je n'ai jamais vu cette femme.
Neye bulaştığını bilmiyorum ama başına geleni hak etmedi. Bu sembolü daha önce hiç görmedim.
Quoi que Mallory ait fait, elle ne méritait pas ça, mais je ne connais pas ce symbole.
Bu daha önce hiç olmadı.
Ça n'est jamais arrivé avant.
Daha önce hiç yata binmedim.
Je n'ai jamais été sur un yacht.
Olay şu ki, sosyetik değilim, Fransıca konuşamıyorum,... daha önce hiç kendi giysi tasarımcım olmadı.
Le truc c'est que, je ne suis pas riche, je ne parle pas français, je n'ai jamais eu une robe de designer dans ma vie.
- Daha önce hiç görmedim.
Jamais vu avant.
- Öyle bir acıyı daha önce hiç tatmamıştım.
- J'avais jamais senti tant de douleur.
Daha önce hiç geri çevrilmemiştim. Çok beklenmedik bir şey.
On ne m'a jamais dit non avant, c'était inattendu.
Benim asıl ifademi harfiyen anlattı ve benimkini daha önce hiç duymamıştı.
Il a raconté mon témoignage d'origine mot pour mot, et il ne l'avait jamais entendu auparavant.
Daha önce hiç o kadar mutlu olmamıştım.
Je n'ai jamais été plus heureux de ma vie.
Anlattığınız işlem daha önce hiç denenmedi.
Ce procédé n'a jamais été testé.
- Daha önce hiç görmedim.
Jamais entendu parlé. Vraiment?
Daha önce hiç görmedim.
J'ai jamais vu ce type avant aujourd'hui.
Üzgünüm dedektif ama bu adamı daha önce hiç görmedim.
Je suis désolé, lieutenants, mais je ne l'ai jamais vu avant.
O sandalyeye en son oturduğunda, beyin dalga modelinde farklılık görmüştüm. Daha önce hiç görmediğim bir şey.
La dernière fois que vous étiez dans cette chaise j'ai vu quelque chose de différent dans vos ondes cervicales, quelque chose que je n'avais jamais vu auparavant.
Laurie, söylemem gerekir ki daha önce hiç istenmeden yollanan bir kitap kabul etmedik.
Sachez que nous acceptons rarement les envois spontanés.
Bu daha önce hiç olmamıştı.
Cela n'est jamais arrivé avant.
Üst melekler diğerlerine göre daha işin içine bulaşmış ama böyle davrandıklarını daha önce hiç görmemiştim.
Certains anges de rang inférieur sont plus évolués que d'autres mais je ne les ai jamais vu se comporter comme ça auparavant.
Daha önce hiç kimse bir Başmelek tarafından öldürülmedi. İşin içinde çok kesin riskler var.
Personne n'a tué un archange auparavant, donc il y a certains risques.
Öyle bir şey daha önce hiç olmadı.
Ça n'a jamais été fait.
Daha önce hiç intrauterin ameliyatı gözlemlemedim.
Je n'ai jamais observé d'opération intra-utérine avant.
Neden bilmiyorum ama daha önce hiç buraya gelmemiştim.
Je ne sais pas pourquoi je ne suis jamais venue ici.
Bakın bunu daha önce hiç görmedim.
J'ai jamais vu ça avant, d'accord?
- Hayır. Daha önce onu hiç görmedim.
Je ne l'avais jamais vu avant.
- Söyledim sana, daha önce onu hiç görmedim.
Je vous l'ai dit, je ne l'ai jamais vue avant de...
Çalışmak gerek Daha önce bunu hiç duymadım.
Dois travailler. Jamais entendu ça avant.
Daha önce hiç kimse sana...
Personne ne vous a jamais dit que vous lui ressembliez un peu?
Onu daha önce hiç görmedim.
Je ne l'avais jamais vu.
Daha önce sahne'de hiç ağlamamıştım.
Je n'ai jamais pleuré sur scène. C'est une première.
Daha bir dakika önce onu hiç önemsemiyordun ailenin yüz karası olduğunu söylüyordun!
Vous semblez affreusement inquiet à son sujet, alors qu'à l'instant, vous disiez qu'il faisait honte à votre nom! Shtak, Nolan!
"Daha önce dünyada hiç eşi görülmemiş bir kan fırtınası gelecek ve susuzluğumuzu dindirecek."
"Et une tempête de sang frappera incomparable à toutes celles du passé. Elle nous rassasiera."
- Daha önce onu hiç görmedin mi?
- Donc vous ne l'avez jamais vu avant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]