English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha önce söylemiştim

Daha önce söylemiştim Çeviri Fransızca

404 parallel translation
Sizden hoşlanıyorum. Daha önce söylemiştim.
Vous me plaisez, je vous l'ai dit.
Bunu sana daha önce söylemiştim.
Je n'ai cessé de vous le répéter.
Ben de daha önce söylemiştim, Chuck-A-Luck'ta paylaşacağız.
Je te l'ai dit, on partage à Chuck-A-Luck.
Daha önce söylemiştim, bir kez daha söylüyorum.
Je te l'ai dit une fois, je te le redis.
Daha önce söylemiştim, iki general birden olmaz.
Je te l'avais dit, on ne peut pas avoir deux généraux.
- Her neyse, sana daha önce söylemiştim...
Et je n'en suis pas. - Drôle de mot.
Sana onun striptizci olduğunu daha önce söylemiştim.
J'ai déjà dit qu'elle était strip-teaseuse.
Evet, daha önce söylemiştim.
Je vous l'ai dit.
Kapıyı çalmalısın. Daha önce söylemiştim.
Frappez avant d'entrer.
Kızları kovalamak sonunu getirir Bond-san. Daha önce söylemiştim.
À courir le jupon, vous attraperez la mort.
Daha önce söylemiştim, tekrar söylüyorum, tarzınızı beğeniyorum.
Je l'ai dit et le redis, votre style me plaît.
Siang Bey, size daha önce söylemiştim
Frère Xiang, je vous le répète :
Daha önce söylemiştim. Hiçbir erkeğe güvenmiyorum.
Je vous l'ai dit, je me méfie des hommes!
Sana daha önce söylemiştim, değil mi?
Je t'en ai déjà parlé, non?
Sana Florence'ın yanıldığını daha önce söylemiştim.
Ce que croit Florence Tanner est faux.
- Mangal için piliç aldım. ve akşama mangalda piliç yapacağım. - Sana daha önce söylemiştim.
J'ai acheté un poulet sauce barbecue pour le dîner, comme je t'avais dit.
Biz, Yıldız çetesi sana 10,000 külçe vermiştik, onu öldürmen için, çene çalman için değil! 2inci birader, sana daha önce söylemiştim,
Il fallait me laisser m'en occuper au lieu d'engager cet escroc.
Silisbey, daha önce söylemiştim.
Silisbey, je vous l'ai déjà dit.
Sana beni sıkmamanı daha önce söylemiştim.
Je t'ai déjà dit de ne pas serrer si fort.
Mieze. Daha önce söylemiştim. Eskiden Sonja derlermiş.
Mieze, je te l'ai déjà dit, avant son nom était Sonia.
Yanılıyorsunuz, daha önce de söylemiştim!
Vous avez tort, je vous dis. Je vous l'ai dit, vous vous trompez.
- Bahse var mısın? Size daha önce bir kez söylemiştim, bayım... Hayır, teşekkür ederim.
Je vous l'ai déjà dit, Monsieur, je ne parie jamais.
Harold! Bana, Bayan Bissonette'in önünde Bay Bissonette dememeni daha önce de söylemiştim.
Je t'ai déjà dit de ne jamais m'appeler M. Bissonette... devant Mme Bissonette.
Sana daha önce de söylemiştim, kendisi dünyanın en zararsız insanıdır. Öyle bir şey yapmaz...
Je vous l'ai dit, il n'y a pas plus gentil...
Cratchit, sana daha önce de senden daha vasıflı birini bulabileceğimi söylemiştim.
Je vous ai déjà dit que je pourrais trouver meilleur employé que vous, Cratchit.
Daha önce de söylemiştim.
Je te l'ai déjà dit.
Daha önce de söylemiştim.
Je vous l'ai déjà dit.
- Daha önce de söylemiştim galiba.
- J'ai dû déjà vous en parler.
Bunu sana daha önce de söylemiştim. Ne tarz bir yardım önerdiğinden haberim yoktu.
Je suis compréhensif, mon petit, mais il y a des limites.
Oyun bitti değil mi? - Sana daha önce de söylemiştim.
Je savais que tu finirais par te lasser.
Bir süre önce işlerin iyi gitmediğini söylemiştim sana. O zamandan beri daha da kötüleşti. İflas ettim.
Les affaires n'allaient déjà pas bien mais à présent, c'est la faillite.
Sana daha önce bunu söylemiştim. Ve bana palyaço demiştin. Hitler'in sirkinin palyaçosu.
J'ai su que vous m'aviez traité de clown, un clown du cirque d'Hitler.
Sana daha önce de söylemiştim, yumşamaya başladığımı hissettiğim gün kendimi öldürürüm, evlat.
Je t'ai dit que si jamais je devenais humain, je me ferais sauter la cervelle.
Daha önce de söylemiştim, tekrar söylüyorum.
Je t'ai déjà dit une chose et je le répète.
Daha önce de söylemiştim, korku insanları değiştirir.
Tu sais bien ce que la peur fait aux gens.
Sana bunu daha önce söylemiştim ama dinlemedin.
Je te l'ai déjà dit, mais tu ne m'as pas écouté.
Onu daha önce ben söylemiştim, Grey.
Je l'ai dit en premier, Grey.
Daha önce zaten sana söylemiştim, Talby. - Bir çok düşman edindin.
Outre Corbitt, vous vous êtes fait plein d'ennemis.
Calla, "ufaklık" dememeni daha önce sana söylemiştim.
Calla, je t'ai déjà demandé de ne pas m'appeler "petite".
Marion sana daha önce de söylemiştim. bunu aklından çıkar. Paris'e gidemeyiz.
Je t'ai déjà dit de t'enlever ça de la tête, on ne peut pas aller à Paris.
Kaptan, daha önce korkmadığımı söylemiştim, şimdi korkuyorum.
Je vous ai dit que je n'avais pas peur. A présent, si.
Bunu daha önce de söylemiştim, değil mi?
Il me semble avoir déjà dit ça.
Gerçi daha önce de söylemiştim, John, onun ustabaşının kızı olduğunu bilmiyordum.
Je te l'ai déjà dit, John, je ne savais pas que c'était la fille du chef.
Size daha önce de söylemiştim, kimse teslim olmayacak.
Je te l'ai déjà dit, personne ne se rendra.
Sana daha önce de söylemiştim... birimiz hayatta kalmaz zorundayız.
Je te l'ai déjà dit, il faut que l'un de nous deux revienne vivant.
Hiçbir karşılık beklemediğimi, daha önce de söylemiştim.
Je t'ai dit que je n'attendais rien en retour.
Sanırım, Norris'i her kim öldürdü ise bina dışından geldi. Sana daha önce kimin işin içinde olduğunu düşündüğümü söylemiştim.
Je crois que l'assassin de M. Norris venait de l'extérieur et je vous ai dit qui aurait pu le faire.
Sana daha önce kirli ayakkabılarla içeri girmemeni söylemiştim.
Cavaliere Pioppi.
Daha önce de söylemiştim, yalnız başıma geldim.
Je vous l'ai dit, je suis venu seul...
Binbaşı Schroeder cephanelikte, daha önce de söylemiştim buraya Yüzbaşı Drazak hariç kimse giremez.
Le Major Schroeder est á l'arsenal, et je vous l'ai déjá dit : cette zone vous est interdite, sauf pour ce qui est du Capitaine Drazak.
Sana daha önce de bağırmamanı söylemiştim.
Je t'ai dit de ne pas crier!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]