English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha önce de olmuştu

Daha önce de olmuştu Çeviri Fransızca

187 parallel translation
Daha önce de olmuştu.
Je le méritais.
Daha önce de olmuştu, bak.
- Je la reconnais avant toi! - Tu as raison.
Bu daha önce de olmuştu.
Plus de 100 livres.
Biri çalmış. Bu daha önce de olmuştu.
On vous l'a volée.
- Evet, daha önce de olmuştu, ama bana değil.
Dans le désert? MARCO POLO : Oui, c'est déjà arrivé, mais pas à moi.
Daha önce de olmuştu.
- Ça lui est déjà arrivé.
Daha önce de olmuştu aynısı.
C'est déjà arrivé.
Bu daha önce de olmuştu ve yine olacaktır.
On l'a déjà vu et on le reverra.
- Bu daha önce de olmuştu.
- C'est déjà arrivé.
Daha önce de olmuştu.
C'est déjà arrivé.
Haklısınız. Daha önce de olmuştu.
ah non, non, ça c'est vu.
Daha önce de olmuştu. Teşekkürler, deneyeceğim.
- Eh bien, merci beaucoup.
Daha önce de olmuştu. Altından kalkarsın.
Vous arrangerez ça comme vous l'avez toujours fait.
Daha önce de olmuştu, halledeceğiz bunu.
On arrangera ça comme on l'a toujours fait.
Bu daha önce de olmuştu.
C'est déjà arrivé.
- Çünkü... Çünkü daha önce de olmuştu.
- Si, à cause... de l'autre fois.
Bu daha önce de olmuştu.
Ça m'est déjà arrivé.
Daha önce de olmuştu.
J'ai déjà vu ça auparavant.
Onların seni sevmesi umurunda bile değil Bu daha önce de olmuştu
Si on t'aime tu seras blasée ça tu le connais trop
Evet, Bu daha önce de olmuştu.
Ça m'est déjà arrivé.
Bu daha önce de olmuştu.
- C'était déjà arrivé.
Hayır, ama bu tarz şeyler daha önce de olmuştu.
Non, mais ce genre de chose est déjà arrivé.
Daha önce de olmuştu, Julie.
C'est arrivé par le passé.
Biraz utandım ama daha önce de olmuştu ve daha sonra yine olacak.
J'ai honte. Mais c'est déjà arrivé, et ça arrivera encore.
Daha önce de olmuştu.
Ça lui est déjà arrivé.
- Neden? Daha önce de böyle bir şey olmuştu.
C'est déjà arrivé une fois.
Sonnenberg'de bu daha önce olmuştu.
Des gens ont déjà été libérés en les achetant.
MacFarlane daha önce de sarhoş olmuştu.
MacFarlane est un habitué de la taverne.
Oyunculuk yapmayalı uzun zaman olmuştu. Ve daha önce hiç böyle önemli bir role çıkmamıştım.
J'avais arrêté de réciter, et ce rôle était vital.
Daha önce seni aşağılayarak konuştuysam kusura bakma. Alışkanlık olmuştu bende.
Dis, vieux, excuse-moi de te rabaisser mais c'est une habitude.
Daha önce de böyle olmuştu. Bir iki güne düzelir.
D'ici un jour ou deux, il retrouvera ses esprits.
Eh, daha önce daha kötü isimlerim de olmuştu. Donanmadayken.
J'en ai eu de pires.
Ve Ace Bonner'ın yanında oğlu Junior Bonner var. Daha önce iki kez şampiyon olmuştu.
Et derrière Ace Bonner, son fils, J.R. Bonner... deux fois champion de Frontier Days!
Başkan Ford'a ilk suikast girişimi 18 gün önce olmuştu ve dün San Francisco'da bir kez daha yaşandı.
Il y a 1 8 jours, on a tenté d'assassiner le président Ford, et de nouveau hier, à San Francisco.
Mantıklı. Daha önce de olmuştu.
C'est juste.
Daha önce de sorun olmuştu.
Ce n'est pas la première fois que ça lui arrive.
Korkutmak gibi olmasın ama, Garland daha önce de ortadan yok olmuştu.
Je ne veux pas vous inquieter, mais Ce n'est pas la première fois que Garland disparait.
Aramızda kalsın, daha önce de dalgalarla böyle sorunlarım olmuştu.
Entre nous, j'ai déjà eu des problèmes avec les marées.
Daha önce de 18 aylığına yok olmuştu. Belgrat'ta Petrosian'ı yenmeden önce.
Il avait déjà disparu avant, une fois pendant 18 mois, avant d'écrasé Petrosian à Belgrade.
Daha önce de böyle şeyler olmuştu Winchell vs Mahoney.
Il y a des précédents. Winchell contre Mahoney.
Daha önce de bozulanlar Olmuştu, değil mi?
Ce n'est pas la première fois que vous avez une fuite, hein?
Daha önce de kokan çocuklar olmuştu.
J'en ai vu, des gosses sales.
Daha önce de böyle olmuştu.
C'est ce qui s'est passé.
Motorsikletini hurdaya çevirdiğinde, ve eve gitmek için tek yolun oyken... ve kendin yerine takmak zorunda mı kalmıştın. Daha önce sana da mı olmuştu?
Ca t'es déjà arrivé lors d'un accident de moto, non?
- Evet, daha önce de bir kere haklı olduğu olmuştu.
- C'est arrivé une fois.
Daha önce de çıkardığınız olmuştu.
- C'est un inconnu.
Beau, daha önce de problemlerin olmuştu ama hiç böyle davranmamıştın.
Même avec des soucis, t'as jamais été comme ça.
- Daha önce de olmuştu. - Ama böyle değil.
- ça t'est déjà arrivé.
Tok'ra'nın bize ihanet edeceğini mi düşünüyorsun? Belki isteyerek değil, ama daha önce de Goa'uld casuslarıyla bazı sorunları olmuştu.
Vous pensez que les Tok'ras nous trahiraient? Pas forcément, mais ils ont déjà eu des problèmes avec des espions goa'ulds.
Daha önce iki maçları olmuştu. Bu, unvan maçı bile değildi. Sadece gurur maçıydı.
Pas une question de victoire, mais d'orgueil.
- Rory daha önce de yemeğe gelemediği olmuştu.
Quelles autres choses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]