English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha önce de söylemiştim

Daha önce de söylemiştim Çeviri Fransızca

203 parallel translation
Yanılıyorsunuz, daha önce de söylemiştim!
Vous avez tort, je vous dis. Je vous l'ai dit, vous vous trompez.
Harold! Bana, Bayan Bissonette'in önünde Bay Bissonette dememeni daha önce de söylemiştim.
Je t'ai déjà dit de ne jamais m'appeler M. Bissonette... devant Mme Bissonette.
Sana daha önce de söylemiştim, kendisi dünyanın en zararsız insanıdır. Öyle bir şey yapmaz...
Je vous l'ai dit, il n'y a pas plus gentil...
Daha önce de söylemiştim.
Je te l'ai déjà dit.
Daha önce de söylemiştim.
Je vous l'ai déjà dit.
- Daha önce de söylemiştim galiba.
- J'ai dû déjà vous en parler.
Bunu sana daha önce de söylemiştim. Ne tarz bir yardım önerdiğinden haberim yoktu.
Je suis compréhensif, mon petit, mais il y a des limites.
Oyun bitti değil mi? - Sana daha önce de söylemiştim.
Je savais que tu finirais par te lasser.
Sana daha önce de söylemiştim, yumşamaya başladığımı hissettiğim gün kendimi öldürürüm, evlat.
Je t'ai dit que si jamais je devenais humain, je me ferais sauter la cervelle.
Daha önce de söylemiştim, tekrar söylüyorum.
Je t'ai déjà dit une chose et je le répète.
Daha önce de söylemiştim, korku insanları değiştirir.
Tu sais bien ce que la peur fait aux gens.
Marion sana daha önce de söylemiştim. bunu aklından çıkar. Paris'e gidemeyiz.
Je t'ai déjà dit de t'enlever ça de la tête, on ne peut pas aller à Paris.
Bunu daha önce de söylemiştim, değil mi?
Il me semble avoir déjà dit ça.
Gerçi daha önce de söylemiştim, John, onun ustabaşının kızı olduğunu bilmiyordum.
Je te l'ai déjà dit, John, je ne savais pas que c'était la fille du chef.
Size daha önce de söylemiştim, kimse teslim olmayacak.
Je te l'ai déjà dit, personne ne se rendra.
Sana daha önce de söylemiştim... birimiz hayatta kalmaz zorundayız.
Je te l'ai déjà dit, il faut que l'un de nous deux revienne vivant.
Hiçbir karşılık beklemediğimi, daha önce de söylemiştim.
Je t'ai dit que je n'attendais rien en retour.
Daha önce de söylemiştim, yalnız başıma geldim.
Je vous l'ai dit, je suis venu seul...
Binbaşı Schroeder cephanelikte, daha önce de söylemiştim buraya Yüzbaşı Drazak hariç kimse giremez.
Le Major Schroeder est á l'arsenal, et je vous l'ai déjá dit : cette zone vous est interdite, sauf pour ce qui est du Capitaine Drazak.
Sana daha önce de söylemiştim.
Je t'ai déjà prévenu.
Daha önce de söylemiştim. Bizler Çin'de yaşayan Moğollarız.
Je te l'ai déjà dit : nous sommes des Mongols qui vivent en Chine.
Sana daha önce de söylemiştim, senden emir almıyorum.
Va-t'en! Ne me donne pas d'ordre!
Daha önce de söylemiştim.
ils sont irrationnels!
Bir dakika izin verin daha önce de söylemiştim.
Une minute! C'est interdit de fumer.
Sana daha önce de söylemiştim Ben bir sanatçıyım, simsar değil
Tu chantes dans les mariages.
Size kocanızın burada olmadığını daha önce de söylemiştim...
Je vous ai déja dit que votre mari n'est pas ici...
- Bunu daha önce de söylemiştim giyotin bulamadığımız sürece kellesini kurtarmış olacaktır.
- PERMETTEZ. - VOUS Al-JE ASSEZPREVENU? - SANS RIEN POUR TRANCHER, LE CONDAMNE GARDERAENCORE LONGTEMPS LATETE AU CORPS.
Ciddiyim, daha önce de söylemiştim ama hala getirmedin.
Je te l'ai déjà demandé, je l'ai pas eu.
Dinle Ryan, bunu daha önce de söylemiştim, Eğer niyetin, Gloria'ya ve Preston'un ailesine daha çok acı çektirmekse, içeriye girmene izin vermeyeceğim, çünkü Gloria'ya olan aşkını söylemen daha çok acıya neden olacaktır.
Écoutez, Ryan, je vous l'ai déjà dit, je ne vous emmène pas là-dedans si c'est pour faire plus de mal à Gloria et aux parents de Preston, parce qu'en déclarant votre amour pour Gloria,
Cratchit, sana daha önce de senden daha vasıflı birini bulabileceğimi söylemiştim.
Je vous ai déjà dit que je pourrais trouver meilleur employé que vous, Cratchit.
Bunu sana daha önce söylemiştim.
Je n'ai cessé de vous le répéter.
Sana daha önce bunu söylemiştim. Ve bana palyaço demiştin. Hitler'in sirkinin palyaçosu.
J'ai su que vous m'aviez traité de clown, un clown du cirque d'Hitler.
Ben de daha önce söylemiştim, Chuck-A-Luck'ta paylaşacağız.
Je te l'ai dit, on partage à Chuck-A-Luck.
- Her neyse, sana daha önce söylemiştim...
Et je n'en suis pas. - Drôle de mot.
Calla, "ufaklık" dememeni daha önce sana söylemiştim.
Calla, je t'ai déjà demandé de ne pas m'appeler "petite".
Sanırım, Norris'i her kim öldürdü ise bina dışından geldi. Sana daha önce kimin işin içinde olduğunu düşündüğümü söylemiştim.
Je crois que l'assassin de M. Norris venait de l'extérieur et je vous ai dit qui aurait pu le faire.
Sana beni sıkmamanı daha önce söylemiştim.
Je t'ai déjà dit de ne pas serrer si fort.
Sana daha önce de bağırmamanı söylemiştim.
Je t'ai dit de ne pas crier!
Size daha önce de aşkla erdem arasındaki savaşı izlemekten... ne büyük zevk aldığımı söylemiştim.
Comme il est amusant d'observer le combat entre l'amour et la vertu.
Ve güvenle, hipofoz bezi rahatsızlığını da eleyebiliriz, akromegali belirtileri, iyi huylu, sana daha önce söylemiştim.
Ce n'est pas non plus un déséquilibre de l'hypophyse pouvant causer l'acromégalie, comme je le pensais au départ.
Chris'e daha önce söylemiştim. Sanırım size de söylemiştim. Ben sıcak bir yerlere gitmek istiyorum.
C'est que, j'ai dit à Chris... que je voulais aller où le climat était chaud, où il y a des plages, et aller en excursion.
Sana daha önce söylemiştim. Asla saygısızlık etme, asla beni küçümseme.
Je t'ai dit un jour de ne jamais me manquer de respect.
Bart sana daha önce söylemiştim. Duvarları kemirmekten vazgeç.
Bart, je t'ai déjà dit de ne pas ronger le papier peint.
Bunu sana daha önce de söylemiştim değil mi Bassett?
Tu ne m'as donc pas écouté?
Daha önce içimde Kosh'tan bir parça taşımadığımı söylemiştim.
Je vous avais dit que je n'avais pas de fragment de Kosh.
Ve ben de sana daha önce söylemiştim, bana bir bok yapma.
Et moi je t'ai déjà dit de pas déconner avec moi.
Kaptan, gitmeden önce daha önce başınızın ağrıdığını söylediğinizde, onun için bir çarem olabileceğini söylemiştim.
Capitaine, avant d'y aller, au sujet de votre mal de tête, je vous ai dit que j'avais quelque chose.
Daha önce, sana hiçbir zaman âşık olamayacağımı söylemiştim...
Ne le crie pas sur les toits. Je pensais ne jamais m'éprendre de toi.
Korkma, sevgili bayan. Sana daha önce hamile Leviathanlarla deneyimim olduğunu söylemiştim.
Je t'ai déjà dit que je ne voulais plus entendre parler de Léviathans enceintes.
Korkma, sevgili bayan. Sana daha önce hamile Leviathanlarla deneyimim olduğunu söylemiştim.
Je t'ai déjà dit que je ne voulais plus entendre parler de Leviathans enceintes.
Daha önce kimsenin bu kadar ilerleyemediğini söylemiştim, fedakarlık anlamında.
Jamais personne n'avait été si loin en termes de sacrifice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]