English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ O ] / Orada durma

Orada durma Çeviri Portekizce

248 parallel translation
Bak, Ti Bat, gözlerini böyle pörtleterek orada durma.
Ora, Ti Bat, não fiques aí com os olhos esbugalhados.
Orada durma!
Não fiques aí parada!
Peki. 3 dolar veririm. Fakat orada durma, arabaya bin.
Está bem, dou-te 3 dólares, mas anda!
Orada durma!
Não fiques aí!
Orada durma. Getir.
Não fiques aí, vai buscá-lo.
Orada durma, yaylan!
Não fique aí especado, apanhe isso!
Orada durma!
Não fiquem aí parados!
- ne, orada durma hedef oluyorsun.
Vem, anda. Näo fiques aí parado, mexe-te.
- Orada... - Aptal gibi durma.
- Não fiques aí especado como...
Orada dikilip durma.
Às bombas! Mexam-se!
Orada öyle durma.
Não fique aí especado.
Orada dikilip durma. Söyle onlara!
Bem, diga-lhes!
Orada dikilip durma, nasıl bitireceğim?
Nao fique ai especado, como saio daqui?
Orada öyle durma damadı öpmeyecek misin?
Nao fique ai especado. Nao da um beijo a noiva?
Orada durma öyle, içeri gir.
Estou hospedado num hotel aqui em Wellington.
Orada dikilip durma.
Não fiques parado!
Şaşkın şaşkın durma orada!
Não fiquem aí de boca aberta.
Ama orada damızlık hayvan gibi yatıp durma.
Não fiques aí parada como um animal estúpido.
Orada öyle dikilip durma.
E tu?
Orada durup durma, aşık. Bana içkimi getir.
Não fiques aí, querido, traz-me a minha bebida.
Şey, orada oturup durma.
Então? Não fiquem aí parados.
Orada dikilip durma, tüm gece burada kalmayacağız.
Não fiques aí parado. Não temos a noite toda!
Orada öyle durma!
Não fique aí parado, vá-se embora!
Orada dikilip durma, Albert.
Bem, não fique aqui, Albert.
Orada dikilip durma!
Que faz aí parado?
O zaman biraz zor olacak, orada oturup durma.
É algo difícil de fazer, sentada aí em cima.
Gel haydi içeri gel durma orada dışarısı serin.
Assustaste-me. Entra, que está frio.
Orada bön bön durma öyle, içeri getir.
Não fiques por ai hesitante, Mande-a entrar, Quero vê-la,
Orada dikilip durma da bana bir öpücük ver.
Não fiques ai parado. Dá-me um beijo.
Orada öyle durma. Bir tane getir.
Não fique aí parada, vá buscar outro frasco.
Durma orada.
Óptimo! Entra.
- Orada oturup durma!
Não vai ficar sentada aí.
- Orada oturup durma!
- Não vai!
Orada ağzı açık dikilip durma.
Não fique a olhar para mim de boca aberta.
Orada öyle durma, ateş yak.
Vamos, coloque a madeira no fogo!
Git ve ona söyle! Orada öyle durma!
Vá lá dizer-lhe.
Dikilip durma orada.
Sim, não fique aí especado.
Orada dikilip durma.
Não fiques aí parado.
Orada dikilip durma.
Está bem, não fique aí parado.
Bu kadar yanar dönersem, neden uzaklaşmıyorsun benden. Orada dikilip durma. Elin ayağın titremesin.
Se sou tão falsa, porque não te vais embora?
Orada öylece durma.
Não fique aí especado.
Bir tablo gibi orada öyle durma.
Não fique aí, como uma prancha.
- Haydi ama, orada kazık gibi durma.
- Vamos, não fiques aí como um prego.
Orada oturup durma.
Não fique para aí sentado.
Orada öyle dikilip durma.
Não fiquem aí especados.
Orada öyle durma!
Não fiques aí especado!
Cheung, orada öyle durma. Dövüş!
Ajuda-nos, Chao An!
Orada öyle durup durma.
Não fiques aí especado. Empurra.
Orada öylece durma!
Não fiques sentada aí!
Orada durma öyle!
Que fazes aí?
Orada öyle durma, birşey yap!
Não fique aí especado, bolas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]