English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Years too late

Years too late translate Russian

71 parallel translation
" You were born two thousand years too late.
" Вам бы родиться две тысячи лет назад.
It ain't his fault if it came five years too late.
Он же не виноват, что этот подарок прибыл с опозданием на пять лет.
Ten years too late.
10 лет - слишком много.
- Three years too late.
- Опоздали на три года.
A few years too late.
Промахнулись на несколько лет.
400 million years too late.
Да, мы опоздали на четыреста миллионов лет.
It was opened in 1893, 20 years too late For Jules Verne to use.
Его открыли в 1893 г., через 20 лет после того как Жюль Верн мог бы его использовать.
- We pulled her out ten years too late. - lt's a miracle you got her back at all.
Чудо, что ты вообще смог вернуть её, Майлз.
We're about a month and, what- - 400 years too late?
Мы примерно на месяц и сколько? - 400 лет опоздали?
30 years too late.
30 лет слишком поздно.
Fifteen years too late.
Опоздал на 15 лет.
Looks like I'm a few years too late.
Похоже, я опоздал на пару лет.
- Yes, 15 years too late.
- Опоздали на 15 лет.
Just five years too late.
Просто опоздало на 5 лет.
Well, you're about 20 years too late.
Только ты опоздал лет на 20.
You couldn't save her, Robert, because you're nigh-on 80 years too late.
Тебе не спасти её, Роберт, ведь ты опоздал почитай что на 80 лет.
About 30 years too late on that.
Опоздали, лет на 30.
Three years too late.
Три года - это слишком поздно.
Well, you're nine years too late.
Вы опоздали лет на девять.
It's about 16 years too late.
Ты опоздала на 16 лет.
You're 17 years too late.
Вы опоздали на 17 лет.
Ms. Bingum, you're 15 years too late to bring this suit.
Мисс Бингам, вы на 15 лет опоздали с предъявлением иска.
Son... To me I won the father card from a raffle and twenty years too late.
Сынок, документ об отцовстве я будто выиграл в лотерее, с опозданием в 20 лет.
No, you're 20 years too late, Doc.
Нет, вы на 20 лет опоздали, Док.
- 30 years too late.
30 лет - слишком поздно.
My father, Tecumseh Elijah Spivet, was born 100 years too late.
Мой отец, Илия Текумсе Спивет, опоздал с рождением лет на сто.
Here I am, 15 years too late, saying I'm sorry.
И вот я здесь, на 15 лет позже, говорю тебе прости.
So here I am, 15 years too late, saying I'm sorry.
И вот я здесь, спустя 15 лет, говорю тебе прости.
Only I'm ten years too late.
Но я опоздала на 10 лет.
Our killer's about 15 years too late for that excuse.
Наш убийца вот уже 15 лет не может использовать это в качестве оправдания.
Yeah, it was 20 years too late, All right, all right... you stupid piece of crap!
- Ладно, ладно... - ты, глупый кусок дерьма!
But if that man truly is my father, then I'm three years too late.
Но если этот человек мой отец, я опоздала на 3 года
Like years too late.
Ты опоздал на годы.
25 years of marriage, now it's... too late for pretense.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь.
In postulating that it was too late to undertake a cinematic adaptation of The Society of the Spectacle six years after the appearance of the book, he overlooks the fact that there have not been three books of social critique
Утверждая, что было слишком поздно совершить киноадаптацию "Общества спектакля" спустя шесть лет после выхода книги, он пропускает тот факт, что не было трех книг социально-критического анализа такой важности, изданных за последнюю сотню лет.
Two years later I met her again, already too late, she turned her nose up at me.
Через пару лет я снова увидел её. Было уже слишком поздно - я был ей до лампочки.
Nathan Detroit, after 14 years, it is already too late to be sooner.
Натан Детройд, после 14 лет знакомства, это скорее поздно чем рано.
Next contest will be in four years time - it's gonna be too late for me.
Следующий конкурс через четыре года. Это будет слишком поздно.
Hear, hear. I wish someone had written your book 10 years ago before it was too late for me.
пока для меня не стало слишком поздно.
I waited for you for seven years. And now it's too late.
Я ведь ждала тебя все 7 лет, а теперь уже поздно.
I know I'm probably six years too late... but will you give me strike one back?
Но ты не снимешь с меня первый прокол?
If you put a British person learning to play cricket when he's 25 years old, it's too late to understand the name of the game.
Если вы заставите Британца обучаться игре в крикет, когда ему стукнет 25, это будет слишком поздно даже чтобы понять название игры.
And you were ten years younger- - it's too late, sir.
- и ты бы была на 10 лет моложе. - Слишком поздно, сэр.
Got there five years too late.
Опоздал на пять лет.
And 10 years from now, it might be too late to change your mind.
А через десять лет, может, будет уже поздно... Менять решение. Мне всё равно, я люблю тебя, а ты любишь меня, и только это главное.
So to do nothing for six years and then to come when it's too late,
Ничего не делать 6 лет и потом прийти, когда уже поздно,
Three years ago my brother's friend stayed out too late and he came home covered in syrup without any eyebrows.
Три года назад мой брат задержался, а вернулся он весь в сиропе и без бровей.
She spent all these years thinking he was just a dirty old man, and now she knows it's a tumor And that's not who he is, it's too late, and...
Она провела все эти годы думая, что он всего лишь грязный старик, а сейчас, она знает, что это опухоль и это не то, кто он, и так поздно, и....
He could have pretended to be Prince Charming for years, and she wakes up too late next to a monster under the bridge.
Он мог претворяться очаровательным принцем годами, а она слишком поздно поняла, что живет с монстром.
FEMALE REPORTER :'Sadly, all this comes too late for the detective,'who became something of a celebrity two years ago.'
Увы, всё это выяснилось слишком поздно для детектива, ставшего два года назад своего рода знаменитостью.
Girls like you think you have all the time in the world, But the years fly by And you realize it's too late to make your dreams come true.
Девочки, вроде тебя, думают, что у них еще куча времени, но пролетают года, и однажды, ты просыпаешься и понимаешь, что для осуществления мечты уже слишком поздно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]