English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ A ] / About a year

About a year translate Turkish

2,677 parallel translation
About a year.
Yaklaşık bir yıldır.
First time was, erm..... about a year ago.
İlki bir yıl kadar önceydi.
He was here for about a year.
Yaklaşık bir yıl buradaydı.
About a year- - year ago, he got sick, very sick, and he died.
Bir yıl kadar önce, epey hastaymış ve ölmüş.
Ikuko had to live on this island when she was little, for about a year due to asthma.
Ikuko çocukluğunda astım geçirdiği için bir yıl bu adada kalmıştı.
So, Carla, we've been working together now for what, about a year? Mm-hmm. Been through some very tough battles.
Carla, biz senle ne kadar zamandır çalışıyoruz bir yıl falan? Çok sert savaşlara katıldık direk.
About a year he was out taking his dog for a squat, werewolf attacked them both.
Bir yıl önce köpeğini gezmeye çıkarmıştı. Kurt adam onlara saldırdı.
Fisher owned the repair shop about a year and a half.
Fisher, bir buçuk yıldan beri tamirhanenin sahibiymiş.
I just discovered that you investigated my burglar for a murder about a year ago.
Benim hırsızı, bir yıl önce cinayetten sorguladığını öğrendim.
Um, about a year ago.
Bir yıl kadar.
- So I'm about a year out of college, right?
Ee, ben şimdi bir senedir koleje gitmiyorum değil mi?
Diagnosed about a year and a half ago.
Yaklaşık 1,5 yıl önce teşhisi konmuştu.
Now what do you reckon the interest is on 100 grand over about a year, eh?
Şimdi de yıllık 100 bin dolarında üzerinde pay mı hesap ediyorsun?
I know about a year ago, you broke your leg in that fire in Donlands.
Yaklaşık bir yıl önce, Donlands yangınında ayağını kırdığını biliyorum.
One, you were in jail for six months, but you were gone about a year, which means that when you left you hadn't been arrested.
Bir ; altı aydır hapisteydin, ama bir yıllığına ortadan kayboldun bu da giderken tutuklanmadığın anlamına gelir.
They dated about a year or so.
Bir yıl kadar görüştüler.
Since Anthony's mother passed about a year ago.
Anthony'nin annesi bir sene önce öldüğünden beri.
She's been undercover for about a year.
Yaklaşık bir yıldır gizli görevde.
About a year ago, Sally got engaged to, er, well... Diana reckoned he was after the family money.
Diana, nişanlandığı kişinin aile parasının peşinde olduğunu zanneti.
About a year-and-a-half ago.
Yaklaşık 1,5 yıl önce.
- He was doing his 15-year sentence first, and then he was out for about a year, and then he went and got a life sentence, and he's just getting out after that.
Sonra bir yıl dışarıda kaldı. Tekrar müebbet istediler. En sonunda serbest kaldı.
Uh, we met them about a year ago.
Yaklaşık bir yıl önce tanışmıştık.
That woman- - uh, the one who took our baby- - she sent us that about a year after, and it meant a lot to us.
- O kadın- -... bebeğimizi alan kişi bunu bize yaklaşık bir yıl sonra gönderdi ve bizim için büyük anlam ifade ediyor.
We separated about a year ago.
Yaklaşık bir yıl önce ayrıldık.
He was separated from his wife about a year ago, but that's a bit far back to be a trigger.
Yaklaşık 1 yıl önce eşinden ayrılmış, ama tetikleyici olmak için biraz uzak.
They moved him here about a year ago.
Onu bir yıl önce falan bu tarafa taşıdılar.
I know it was a setback not to get into school, but we just have to think about, you know, what's the next year gonna be.
Biliyorum okula seçilmemek bir aksilikti... ama bizim artık gelecek yıl ne olacağını düşünmemiz gerekiyor.
About a half-year supply.
Sana altı ay yeterler.
At this point in time, Kurt had only been dead for a year, and I didn't wanna talk about it.
O vakitler, Kurt öleli sadece bir sene geçmişti ve o konu hakkında konuşmak istemiyordum.
We've been a band for almost a year now, and I'd say about seven months out of that year has been spent on the road.
Grup neredeyse bir yıllıktı ama o bir yılın yedi ayını falan yolda geçirdik.
You kill bloodthirsty monsters for a living, and now you're telling me you're nervous about a couple little ten-year-olds?
Yaşamak için kana susamış canavarları öldürüyorsun, ve şimdi de gelmiş bana on yaşındaki veletler konusunda gergin olduğunu söylüyorsun?
Think about it, Cary. And Alicia will be a third-year?
Alicia, üç yıllık olacak, değil mi?
Hey, I feel terrible about what happened to Jacob, but you know how much he loved this time of year.
Hey, Jacob'a olanlar hakkında, çok üzgünüm. Ama yılın bu kısmını ne kadar sevdiğini bilirsin.
You know, last year this time they hit about a buck 10 over in Bronson.
Geçen yıl bu zamanlarda, sıcaklık yüzünden Bronson'da bir geyik ölüyordu az kalsın.
A five-year-old's in a morgue, DC Sellers, I'm struggling to find what's funny about that.
- Morgda beş yaşında bir çocuk var Müfettiş Sellers. Bunun neresi komik, anlamakta güçlük çekiyorum.
The family moved back to Spain about a year ago.
- Ailesi bir yıl önce İspanya'ya taşınmış.
The good thing about the mind of a two-year-old- - it's easily distracted.
İki yaşındaki çocuğun aklının iyi tarafı kolayca dağıtılabiliyor olması.
Hey, I heard about your run-in with the captain in North Hollywood - - put you behind a desk for a year.
Kuzey Hollywood'daki baş komiserle olan olayını duydum. Seni bir yıl masa başına koymuş.
I'm sure she just wants to congratulate you about knocking up a 22-year-old nurse.
Eminim 22 yaşındaki bir hemşireyi hamile bırakmanı tebrik etmek için arıyordur.
Today is not about our future purpose, but our present loss and the too-short life of a 30-year veteran of the L.A.P.D.
Bugünkü toplantı, gelecek amaçlarımız için değil 30 yıllık L.A.P.D. emektarının çok kısa hayatı ve onun kaybı içindir.
I hope this isn't about that diamond heist a year ago, because you guys have hassled me plenty already, and you haven't found anything.
Umarım mevzu geçen seneki elmas soygunu değildir çünkü zaten bir ton sorun yaşattınız. Üstelik hiçbir şey de bulamadınız.
Poppy was the girl I told you about, who wore a cape all through freshman year.
Nasılsınız? Hani şu sana anlattığım, birinci sınıf boyunca pelerin giyen kız, Poppy'ydi.
I was an Army Senior Fellow up there for a year, and one day I saw a notice on the bulletin board about a program for nonviolent sanctions at two o'clock this afternoon.
Gene Sharp'la Harvard Üniversitesi'nde tanıştık. O yıl ordunun Akademik Deneyim Programı'na katılmıştım. Bir gün duyuru panosunda bir ilan gördüm.
I just got a three-year set off again about a week ago, so...
Bir hafta önce üç yıl daha ceza aldım.
I wish somebody would have told a 14 year old me that one day I'd be questioning a nun about a murder.
Keşke 14 yaşındayken biri bana günün birinde rahibenin tekini cinayet için sorgulayacağımı söyleseydi.
No, I'm up to, uh, junior year, and there's a lot of stuff about me and Dan, which is good.
Hayır, birinci sınıftayken olanlara bakıyorum ve Dan ve benim hakkımda bir sürü şey var, ki bu iyi bir şey.
Yep. Wasn't but a year ago, you were whining and crying about how lonely you were.
Ama bir yıl önce ne kadar yalnızım diye sızlanıp ağlayan sen değil miydin?
I've been lying about having it for a year and a half, and it finally happened!
Bir buçuk senedir olduğum yalanını atıyordum ve sonunda oldu!
About once a year, I get to sail it back to the UK.
Yılda bir kere, tekneyi İngiltereye geri götürüyorum.
Earlier this year, there were some rumors about Mr. Fitz being involved with a student.
Bu yıl içinde, Bay Fitz'in, bir öğrenciyle birlikte olduğu dedikodusu vardı. Evet.
Look, I just want to have a normal senior year and play football without my teammates hearing rumors about me.
Ben sadece, normal bir son sene geçirmek ve, takım arkadaşlarımın benim hakkımdaki dedikoduları duymadan futbol oynamak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]