English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ N ] / No matter how

No matter how translate Turkish

5,965 parallel translation
You still have that hole inside you and it hurts just the same no matter how prepared you are for it or not.
İçinde hala o büyük boşluk var ve buna hazır olup olmadığına bağlı olmaksızın aynı şekilde acıtıyor.
I couldn't escape my past no matter how much you made me want to or made me believe that I could.
Geçmişimden kaçamadım her ne kadar kaçmak istememe veya kaçabileceğime inanmamı sağlasan da.
It's just no matter how grown up you get or how well you can stand on your own two feet the death of a parent just makes you wanna go back.
Sadece, ailen öldüğünde ne kadar büyüdüğün veya kendi ayakların üzerinde durabildiğin fark yaratmıyor. Sadece geri dönmek istiyorsun.
The best thing about your dad and that horrible perm of his is that no matter how talentless, misshapen, ugly, miserable or sexually ambiguous you are, he will still love you unconditionally.
Babanla ilgili en iyi şey korkunç permasına rağmen ne kadar yeteneksiz, şekilsiz, çirkin, acınası ya da belirsiz cinsel tercihlere sahip olursan ol seni kayıtsız şartsız sevecek olmasıdır.
No matter how much money I ever make, I will never feel richer than I did
Ne kadar kazanırsam kazanayım kendimi 13 Mart 2007 günü olduğumdan daha zengin hissedemem.
And you can't just murder people, Debbie, no matter how much you might believe they deserve it.
Öylece çıkıp insanları öldüremezsin Debbie. Hak ettiklerine ne kadar inanırsan inan.
The darkness in all of you, no matter how small the seed.
Hepimizin içindeki karanlığı. Her ne kadar küçük de olsa.
No matter how bad it got between you guys, he always loved you.
Aranız ne kadar kötü olursa olsun, seni her zaman çok sevdi.
Not really, no matter how much we wish things were different.
Gerçeği reddetsek de sonuç bu.
Here no matter how bad the movie is..
Burada, ne kadar kötü film yaptığın fark etmez.
No matter how hard you try no one lets you change for good.
Ne yaparsan yap hiç kimse iyi olmana izin vermez.
Whether you recognize it or not, it's your name on the building. No matter how many meetings you miss... - you're still the public face of this company.
Hatırlasan da hatırlamasan da binanın dışında adın yazıyor ve kaç toplantı kaçırırsan kaçır, bu şirketin yüzü hâlâ sensin.
Our own senior boys are cheering against us, and no matter how hard we try to be the mature ones, they don't appreciate it.
Bizim son sınıf erkeklerimiz bize karşı tezahürat yapıyorlar. Ve biz ne kadar olgun gibi davranmaya çalışsakta bunu takdir etmiyorlar.
These girls, no matter how much I hated their bare midriffs and hot pants weren't the problem.
Her ne kadar onların bu açık tişötlerinden ve seksi şortlarından nefret etsekte sorun bu kızlar değildi.
It seems that no matter how hard I try to change things, the very corporations we target find a way to turn it to their advantage.
Bir şeyleri değiştirmek için ne kadar çabalarsam çabalayayım hedef şirketler bir yolunu bulup durumu avantaja çeviriyorlar.
No matter how they derailed him along the way, he made it work at every step.
Her ne kadar onu yıldırmak için çabalasalar da her adımını başarıyla attı.
No matter how sad you are inside, what you see looks worse.
İçeride ne kadar mutsuz olursanız olun, gördükleriniz çok daha kötü görünüyor. Evet.
No matter how brutally I was assaulted.
Ne kadar vahşice saldırıya uğramış olsam da.
No matter how lonely I got, I had to give him space.
Ne kadar yalnız olsam da, onunla arama biraz mesafe koymalıydım.
- I guess not, no matter how many times papi chased him out of the house. He was a punk.
Babamın kaç kez onu evden atmasına rağmen mi, sanmam.
I guess not, no matter how many times papi chased him out of the house.
Babamın kaç kez onu evden atmasına rağmen mi, sanmam.
No matter how small the detail, it will be important to me.
Ne kadar küçük bir detay olursa olsun benim için önemli.
Pretend to like it, no matter how stupid it is.
Ne kadar aptalca olduğunu umursamıyormuş gibi davran.
What? Look, you can't come and see me no matter how bad you might want to.
Ne kadar çok istesen de beni görmeye gelemezsin.
But no matter how many times we tried, something always seemed to go wrong.
Ne zaman denersek deneyelim, hep bir şeyler ters gitti.
"When you make a mistake, you should own up to it, no matter how uncomfortable it makes you"?
Bir hata yaptığınızda sizi ne kadar rahatsız etsede özür dileyin demiyor musun?
Jenny, there's something I need to tell you, but you have to promise me that no matter how it turns out...
Jenny sana söylemem gereken birşey var ve bana söz ver.. .. ne olursa olsun..
No matter how many times we had intercourse, nothing ever happened.
Birçok kez denesekte, hiçbir şey olmadı.
Now although I can make most people do most things, I can't seem to get my missus up the duff, no matter how hard I do her.
İnsanlara birçok şey yaptırabiliyorum ama görünen o ki ne kadar da uğraşsak mercimeği fırına veremiyoruz.
No matter how many times I perform it, that last dance always brings tears to my eyes.
Kaç kez o sahneyi oynarsam oynayayım son dans hep gözlerimden yaşlar getiriyor.
And I would say... no matter how much you try to keep things casual, someone always gets hurt.
Şöyle söyleyeyim... bu tarz şeyleri ne kadar sıradan tutmaya çalışırsanız çalışın, birileri her zaman incinir.
No matter how deep they dig, they'll only find the new identities I've created.
Ne kadar derin araştırırlarsa araştırsınlar sadece benim oluşturduğum yeni kimlikleri bulacaklar.
Rule Number Two... no matter how much work gets to us... Mm-hmm. ... we never bring it home.
Kural "iki" iş bizi ne kadar kötü etkilerse etkilesin asla eve taşımayacağız.
All right, uh, we should also say that... no matter how much life gets to us that we shouldn't bring it to work.
Pekala, şey, şunu da söylemeliyiz ki hayat bizi ne kadar kötü etkilerse etkilesin asla işe taşımayacağız.
Don't make any deals with him, no matter how innocent they sound.
Onunla ne kadar kulağa masum gelirse gelsin, herhangi bir anlaşma yapma.
No matter how much Eleggua oil you wear, the brujas will get you dead if you cross'em.
Ne kadar Elegua yağı sürersen sür eğer sınırlarını aşarsan cadılar seni öldürürdü.
No, there's an electrostatic trap in the tray. So, no particle, no matter how small, can escape.
Ne kadar küçük olurlarsa olsunlar hiçbir parçacık kaçamaz.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Ne kadar güzel olursa olsun yoldan çıkmış bir İngiliz'i kovalamaktan çok daha önemli işleri var.
No matter how awful you are, people are always gonna want to work with you.
Ne kadar korkunç olursan ol insanlar daima seninle çalışmak isteyecekler.
But no matter how hard you try to cover it up...
Ne kadar üzerini örtmeye çalışsan da...
Great rulers aren't afraid of the truth, no matter how painful.
Yüce hükümdarlar gerçeklerden korkmaz, Gerçekler ne kadar acı olsa bile.
No matter how many people are aroun or how clear the area looks, no matter what anyone says, no matter what you think, you are not safe.
Yanında kaç kişi olsa da etraf ne kadar temiz görünse de kim ne derse desin sen ne düşünürsen düşün güvende değilsin.
But at the en of the ay, no matter how much we hate all this ugly business... a man's got to eat.
Ama en nihayetinde bu çirkin işten ne kadar nefret edersek edelim insan yemek yemek zorunda.
I swear to God, no matter how long I do this, it always freaks me out to be this close to a guy's shredded business.
Yemin ederim ki bu parça pinçik işi bu kadar yakından yapmak beni hep çılgına çevirir.
And no matter what you do, no matter how hard you come at us, you will never change the way we think and you will never, ever... change the way we live.
Ne yaparsanız yapın üzerimize ne kadar gelirseniz gelin düşüncelerimizi ve yaşam tarzımızı asla ama asla değiştiremeyeceksiniz.
I'm not giving up, no matter how long the odds.
Pes etmeyeceğim, olasılıklar ne kadar ters olsa da.
No matter how misguided they may be.
Ne kadar yanlış yöne sapmış olursa olsun.
No matter how much I think about it
Ne kadar düşünürsem düşüneyim...
Yeah. * * * You and me are no friends to each other, and I'm not gonna miss you when you're gone, no matter how you go, but we've had enough trouble already this year.
- Biz arkadaş değiliz ve nasıl ölürsen öl seni özlemeyeceğim ama bu sene yeterince sorun yaşadık.
I want you to imagine a place where all are equal and all are welcome, no matter where you came from or who your father was or how much land you own.
Benim hayal ettiğim bir ülke var, herkesin eşit olduğu bir ülke ; nereden gelirse gelsin herkesin hoşgörüyle karşılandığı,... veya baban hangi mesleği yağarsa yapsın, ya da ne kadar malvarlığın olursa olsun.
It's stupid no matter how you pronounce it.
Her türlü aptal bir kelime zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]