English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / What way

What way translate Turkish

12,682 parallel translation
In what way?
Ne gibi?
In what way?
- Ne şekilde edebilirim?
What way's that?
Nasıl ilgileniyormuşum?
In what way?
Hangi açıdan?
In what way?
- Nasıl yani?
- What about you? - Go! You can't get in the way too.
git yolumuza da çıkamazsın
I will try to be more here, like, way more here, if you can try to be more okay with what I'm doing when I'm not here.
Daha çok burada olmaya çalışacağım, Burası daha çok, Daha iyi olmaya çalışabilirsen
Well then, guess what, you can lead the way, little man.
Peki o zaman bil bakalım, küçük adam bu yolu açabilir mi?
"No way, you're here", or was she like, "Oh, yeah, you. What's your name again?"
senin adın ne?
Don't let chicks get in the way of what you love.
Tavukların eğlencenin bozmasına izin verme.
In a funny way that's what makes life more interesting.
Ve her nasılsa hayat da ilginçleşiyor.
'And the last reason, no matter what that you'll always find some crazy way to make me feel better.
Bir diğer sebep de, moralimi düzeltmek için binbir türlü yola başvuracak olman.
What if the government acknowledged our rights publicly in some way?
Ya hükümet haklarımızı kamuya açık bir şekilde ifade etseydi ne olurdu?
And what better way to remain so, than to marry the prince herself?
Ve kraliçe kalmanın en iyi yolu da prens ile kendi evlenmesidir.
The way we always get her to do what we want.
bunun yolu şu, biz hep kendi istediklerimizi yapmasını istedik.
I've always paid my way. You know I send what I can.
Elime geçeni size yolluyorum ya.
And the whole way, we was... We was talking about this and about that, and what we wanted out of life, and what we didn't.
Yol boyunca havadan sudan konuştuğumuzu?
I had no way of knowing what Mike would say, no way to prepare, and he knew it.
Mike'ın ne söylemiş olduğunu bilmemin bir yolu yoktu, ve hazırlanmamın, ve o bunu biliyordu.
I told her no way, not after what you did in court.
Ona hiç bir şekilde söylemedim, Mahkemede yaptıklarından sonra olmaz.
What are you doing? Get out of the bleedin'way.
Ne yapıyorsun?
The deal is you can drink what you like and it'll stay that way.
Herkes istediği kadar içebilir diye anlaşmıştık ve bu şekilde devam edeceğiz.
- What if we do it the other way around?
- Başka bir yol denesek?
But what it does not tell me is why the hell are you all the way out here?
Ama anlamadığım şey, neden ta buralara kadar geldiğin.
You know what, I talked my way into this, maybe I can talk my way out of it.
Biliyor musun, yolumun içine konuştum. Belki de bundan kurtuluşumu konuşabilirim.
I understand why you feel that way, Mrs. Palmer, but there's also a reality of what we face in our communities.
Anladığıma göre neden böyle hissedeceksiniz Bayan Palmer? Ancak topluluklarımızda karşılaştığımız şeylerin bir gerçekliği de var.
And, well, there's no easy way to say what we're about to say.
Ve, pekâlâ... söylemek üzere olduğumuz şeyi söylemenin kolay bir yolu yok.
I can give you organic theories if that's what you want but it's not the way I've found I can be most effective.
Ama yol değil Ben bulabilirim En etkili.
By the way... what do you want to be...?
Bu arada, sen ne yapmak istiyorsun?
The only people who need to know what's actually happening are the astronauts, who you should select based on their willingness to cooperate, and James Webb, who's either going to have to work with us, or get out of the way.
Gerçekte neler olduğunu bilmesi gereken tek kişiler astronotlar ki iş birliği yapmaya olan gönüllüklerine göre onları özenle seçmelisiniz ve bir de James Web onun da ya bizimle çalışması ya da yolumuzdan çekilmesi gerekecek.
♪ What a way to waste of a lovely night
Ne kadar yazık Böyle güzel bir akşama
I blame the state of Mississippi... all the way on up... to the people in Washington for what happened.
Mississippi Eyaletini de... taa Washington'dakilere kadar herkesi suçluyorum.
What I can't figure out is how you saw him from all the way up there.
Sid'i ta yukarıdan nasıl görebildiğini bir türlü anlayamıyorum.
What, we're talking a whole week here, there's no way.
Burada koca bir haftadan bahsediyoruz, imkânı yok.
- Make way! - What happened?
Yolu açın!
On the way here, I wondered how I could convince you to come home and... what would we do with the boy, but now this thing?
Yoldayken seni dönmeye nasıl ikna ederim diye düşünüyordum. çocukla ne yaparız diye.
What're you going to do? Kill this little girl the same way you killed that man ten years ago?
10 yıl önce o adamı öldürdüğün gibi bu küçük kızı da mı öldüreceksin?
That means that I take what I need from men and not the other way around.
Bu benim erkeklerden istediğimi almam anlamına geliyor.
What if his bladder were to give way?
Mesanesi patlasa ne olurdu?
What's the fastest way to the docks?
Liman bölgesine en kestirme yol hangisi?
Ben, what do you say, man? No way, man.
Ben, ne diyorsun adamım Hadi canım.
What's important is that we find a way to get home.
Önemli olan, eve dönmenin bir yolunu bulmamız.
He got that way by doing what he does well.
İyi yaptığı şeyi yaparak geldi oraya.
- What's your name, by the way?
- Adın ne bu arada? - Blue.
You should've seen the way this guy was running around the courtroom crazy telling them what to do with me.
Bu adamı mahkemede koşturup bana ne yapmaları gerektiğini söylerken görmeliydin.
What a way to start a weekend, you know what I mean?
Hafta sonuna başlamak için ne güzel bir yol, değil mi?
Okay, you know what, Shark Tank? I think, in his own way,
Tamam, biliyor musun Shark Tank, bence, kendi usulünce,
What if this is a one-way trip?
Ya bu, dönüşü olmayan bir seyahatse?
You know, for most girls, a little lipstick is the only way to forget what's happening here.
Çoğu kız için biraz ruj sürmek yaşananları unutmanın tek yolu.
But I did not end up there because of lack of religious beliefs, sir... if that is what you are suggesting in a roundabout way.
Ama size dini eksiklikler yüzünden ayrılmak istediğimi söylemedim, efendim eğer dolaylı yoldan kast etmeye çalıştığınız buysa.
The pitching would be a lot faster than what I'm used to... and I don't think choking up on the bat, the way I did at home... is going to solve my hitting problems at this level of competition.
Zemin, benim düşündüğümden çok daha fazla hız gerektiriyor olmalı ve sopayla eskiden kavradığım şekilde topa vurmam, bu seviyedeki bir ligde yetersiz kalacaktır.
Let me tell you about what he gave me in the way of integrity.
Bana nasıl bir sağlamlık verdiğini sana anlatayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]