English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не переставая

Не переставая translate English

191 parallel translation
Мой ум все равно работает, не переставая.
Oh, Cheshire cat, it's you! Whom did you expect?
Там пушки били не переставая.
Those beastly guns popping off all the time.
И реву, реву при этом, не переставая.
And I'm sobbing, sobbing all the time.
У Герба телефон звонит не переставая.
Herb's phone hasn't stopped ringing.
И потихоньку... становитесь в круг, не переставая говорить... Не переставая... становитесь в круг, не переставая говорить...
And slowly form a circle, keep talking...
Дождь пошел в ту же самую секунду и лил, не переставая 4 дня.
It began to rain at that very moment. And it rained for four days.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
I have friends who keep telling me how much it costs them to keep me in poverty.
Кричит не переставая.
She screamed and screamed.
Дорогая моя, может быть, я и рухнул, но я рухнул, не переставая говорить!
I may have fallen off, my dear, but I went down talking.
Просто мой мозг работает, не переставая.
It's just that my mind keeps working all the time.
Покупайте акции на апельсиновый сок, не переставая, с самого начала торгов.
We want you to buy as much OJ as you can, the instant trading starts.
Я не переставая думал о тебе.
I couldn't stop thinking about you.
Я думаю один может умереть не переставая существовать.
I think one can die without ceasing to exist.
После этого я мало что помню, так как с тех пор я пил не переставая... "Он смотрит на тебя во сне..."
I can't recall much after that because... since then... I've been blind, stinking DRUNK!
Я плакала, не переставая.
I cried and cried.
Учитель плачет не переставая с тех пор, как кот пропал.
Professor hasn't stopped crying since the cat disappeared.
Но если пить - значит не переставая бросать пить, как возможно действительно бросить, только потому, что ты бросил?
And since drinking means not stopping... means stopping drinking constantly, then how does one stop drinking completely, because you stopped drinking completely...?
Он плачет, не переставая.
He never stops crying.
Телефон звонит не переставая.
Phones are ringing off the hook.
Я кололся, не переставая, все 9 месяцев.
I had much broken during these nine months there.
Я сделал это, потому что не переставая думал о тебе.
I did it because I neνer stopped thinking about you.
Он плакал, не переставая.
He couldn't stop crying.
- Дождь лил, не переставая. - Чёртовы французы!
- It would not stop raining.
Не переставая.
- Oh yes all the time actually.
Его зовут Брок, слушайте все мой урок. Мой мафон орет не переставая...
- § § [imitates Drum Riff] - § Laney §
И с тех пор я говорил, не переставая.
Then I kept talking it endlessly after that.
- И расхваливал тебя, не переставая.
I've been talking you up the whole time.
Они ели не переставая!
They couldn't stop eating.
Что тётя Пилар все время плачет, не переставая.
Aunt Pilar never stops crying.
Она скулит не переставая о своей матери, тебе, твоих родителях.
She's bitching nonstop about her mom, you, Your parents.
Всё общение только для того, чтобы этот муравейник гудел не переставая, в своей практичной, любезной манере.
All communication simply to keep this ant colony buzzing along... in an efficient, polite manner.
- Голова болит не переставая.
My head won't stop hurting.
Раньше я выступал за мужскую команду, но она не переставая ныла, что ей негде играть.
When I played for the men's club, she whined that there was no team for her to play on.
Он кашляет, не переставая.
He started coughing and wouldn't stop.
Льёт не переставая.
Doesn't stop raining.
Они гостили у меня в Нью-Йорке эта придурошная не переставая чистила свои ноги на моем диване так я ей все высказала.
Yeah, they visited me in NY and that pest wouldn't stop picking her feet on my sofa... I can't believe she did that to you too.
Он начал убегать, не переставая рыться в нём.
He started running away as he was rifling through it.
Кто взял этого Корна Гриффина и бил не переставая, не задавая вопросов?
Who was it that took that Corn Griffin and turned him inside out with no questions asked?
Они, не переставая, говорят о его лице.
They keep on talking about his face.
Работала не переставая
I haven't stopped working.
С тех пор как вы исчезли, Отец я думал о вас не переставая.
Ever since you girls disappeared, Daddy ´ s been... ... thinking about you nonstop.
Не переставая плакать, она достала из сумочки бумаги и протянула ему.
still weeping, she brought out some papers, and gave them to him.
Оказалось, он, не переставая пил воду.
Turns out he's been drinking water non-stop,
Я и так весь день об этом думаю, не переставая.
Well, thanks. I feel a lot better.
Ем не переставая.
I can't stop eating.
Чукча, не переставая, стонал и всматривался в котлы через каждые 15 секунд.
Eskimo kept moaning and looking at the watch every fifteen seconds.
Последние две недели ты, не переставая, болтаешь о жареных крокодилах и сверчках.
You've been talking about barbecued'gators and crickets for the last two weeks.
Если ты запоёшь, то все собаки в округе будут лаять, не переставая.
Because you can't sing without making dogs bark.
Пэмми плачет не переставая.
Pammy can't stop crying long enough to start freaking out.
Уж поверь, нет ничего больнее чем слушать, как ты тут бубнишь не переставая.
Believe me... nothing could be more painful than listening'to you jabbering'on and on.
Он говорил не переставая.
He talked on and on endlessly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]