English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как там говорится

Как там говорится translate Turkish

58 parallel translation
Как там говорится?
Nasıl denir?
Как там говорится?
Neydi o deyim?
Да, как там говорится?
- Evet, hani derler ya :
Как там говорится? "Нет ведьмы яростней..."
- Nasıl derler... umarım seni kızdırmam.
- Но если Павэйн хотя бы наполовину так плох, как там говорится он должен был жарить свои каштаны в аду еще столетия назад.
- Pavayne bunun yarısı kadar bile kötüyse yüzyıllar önce cehennemde kestanelerini pişirmiş olmalı.
Как там говорится... Пуля никогда не лжет?
Ne derler bilirsin... kurşun her zaman gerçeği söyler.
Как там говорится?
Bir iki değil... Beş.
Как там говорится?
Bu ne anlatıyor?
О, эм... ну вы же знаете, как там говорится...
Ne derler bilirsin :
Как там говорится?
Neydi o deyiş?
Как там говорится в рекламе почтовых доставок? ...
Nasıl söylenir, uh, post office has?
Как там говорится, око за око?
Göze göz demezler mi buna?
Как там говорится?
O söz nasıldı?
Как там говорится в фильме с Дензелем?
Nedir bu, bir Denzel filmi mi?
Просто, как там говорится?
Sadece, nasıl desem?
Как там говорится?
Ne derlerdi?
Как там говорится,
Eskiler ne der,..
Как там говорится?
Hani bir laf vardı, neydi?
Зациклен. как там говорится...
- Serinkanlı. Hani derler ya...
Ну как там говорится, когда у тебя встал.
Biliyorsun, erekte, kalkması, ereksiyon, neyse işte.
Как там говорится?
Nasıl derler?
Как там говорится в одном мудром изречении?
O eski deyiş nasıldı?
Как там говорится?
Nasıldı o deyiş?
Как там говорится?
Ne derler?
или как там говорится "
Ya da öyle bir şey. "
Ну, вы с Дэвидом не то чтобы... как там говорится?
David'le ikiniz pek... Nasıl derler?
Начать.. как там говорится, с чистого листа?
Ne deniyor ona? Taze başlangıç yaparım. Ya?
Долг. Как там говорится в службе безопасности?
Gizli Servis'te nasıl diyorlardı?
Как там говорится, важно их количество? !
Ama paranın yeri ayrı, haksız mıyım?
Как там говорится в книге "Шесть миллиардов людей и ты"? - В...
"Altı Milyar İnsan ve Sen" de ne diyordu?
Как там говорится в книге "Шесть миллиардов людей и Ты"?
Altı Milyar İnsan ve Sen'de ne diyordu?
Как там говорится?
Nasıl deniyordu?
Как там говорится... Устами безумца глаголет истина?
Bozuk saat bile günde iki defa doğruyu gösterir demişler.
- Как там говорится? Смерть и налоги?
- Eski deyiş, ölü vergisi mi?
Как там говорится, никогда не поздно выбраться из системы.
Konusu açılmışken, hâlâ çekilmen için çok geç değil.
Как там говорится?
O deyiş neydi?
Это была хорошая речь, но но.. как там говорится?
İyiydi ama... Ama şimdi şunu söyleyeceğim.
Там мы возьмём тёлку, как говорится, для отдыха и восстановления сил.
Orada kendimiz için bir kıza el koyacağız. Küçük, portatif bir tatil.
- Как там это у вас говорится...
- Şu insan deyimi neydi?
Как там говорится?
O deyim neydi?
Там нигде ничего не говорится о Кэтрин. ни о её гробнице, ни о том, как её открыть.
Günlüğün hiçbir yerinde Katherine, mezar veya nasıl açılacağı hakkında bir şey yok.
Как там говорится...
- Ne derler bilirsiniz...
А там говорится, как долго ты... Будешь волком?
Orada ne kadar süre kurt kalacağın da yazıyor mu?
Там говорится что Уолден как учредитель, имеет неограниченное право назначить одного дополнительного члена совета.
Burada belirtildiği üzere şirket kurucusu olarak yönetim kuruluna bir ek üye almaya kısıtlanamaz bir hakkı bulunmakta.
Я изучала Студенческий Устав МакКинли, и там говорится, что президент выпускного класса имеет свои полномочия до выпуска, и... так как я еще не выпускалась, технически, я все еще президент.
- McKinley Lisesi Öğrenci Başkanı kurallarını çalıştım ve kurallara göre son sınıflar öğrenci başkanı mezun olana kadar görevine devam eder, ben mezun olmadım, demek ki teknik olarak hâlâ başkanım.
Как там говорится...
Neydi o laf?
Как там в пословице говорится?
Ne demişler?
Там говорится, что тот, кто уличен в самых гнусных злодеяниях, приговаривался к скальпированию, так как волосы считались мистическим символом свободного человека.
Kitapta yazana göre en ağır suçlardan hüküm giyen suçluların kafaları yüzülürmüş. Saç mistik bir hürriyet sembolü kabul ediliyormuş.
Как там у вас говорится, покедова, подруга.
Sonra görüşürüz kanka.
Там, где говорится о преломлении световой волны, это как в призме?
Şu an ışık dalgalarının bükülmesindeyim, prizmadaki gibi değil mi?
Как там в ящике говорится?
Ne diyorum biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]