English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какой я идиот

Какой я идиот translate Turkish

78 parallel translation
Но какой я идиот, я говорю с красивой женщиной о другом мужчине!
Ama ben ne aptal bir erkeğim. Bayana başka bir erkekten konuşuyorum.
Какой я идиот!
Akılsız kadın!
Какой я идиот.
Seni salak!
Какой я идиот
Ben koca bir aptalım.
Какой я идиот, что позволил себе даже мечтать об этом!
Nasıl bir maldım ki bu işin içine girdim!
Какой я идиот.
Çok aptalcaydı.
Какой я идиот!
Çok salağım.
Боже. Какой я идиот.
Lanet olsun.
Какой я идиот!
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Какой я идиот.
Amma hıyarım.
Какой я идиот.
Ne aptalım ama.
Какой я идиот!
Ne kadar salağım!
Какой я идиот.
Aptalın tekiyim.
Какой я идиот, думал, что смогу починить его.
Ne aptalım! Tamir edebileceğimi sandım!
Какой же я идиот.
Aptal! Ne diyorsam onu yap!
Когда мне было 12 лет, я помогал отцу строить бомбоубежище в подвале, потому что какой-то идиот разместил дюжину боеголовок в 90 милях от побережья Флориды.
Oniki yaşımdayken babamın bodruma sığınak yapmasına yardım etmiştim çünkü birileri Florida açıklarına savaş başlıkları yerleştirmişlerdi.
Какой я был идиот.
Yanılmışım.
Какой же я идиот.
Aptal gibiyim.
Какой-то идиот забрал мою сумку, я оставила свой хлеб в Сан-Франциско.
Ha? Aptal ve düşüncesiz bir yolcu benim çantamı almış ve güzelim ekmeğim San Fransisco'da kalmış.
Настолько, что если какой-то идиот из военкомата вытащит мой день рождения я умру.
Öyle berbat ki, bir zombi memur askerlik kurasında benim doğum günümü çekerse öleceğim.
Пап, я был в чате на сайте Америки Онлайн... и Дебил _ 22 сообщил мне, что какой-то идиот вырубил кабельное.
Baba, Amerika Konuşuyor diye bir sohbet odasındaydım ve Doomie 22, aptalın tekinin kablolu vericisine çarptığını söyledi.
Обычно, я бы сказала НЕТ и прочитала бы лекцию, на тему почему ты сам виноват, и какой ты идиот,
Normalde hayır der, ve bu kendi aptallığının suçu derdim.
Я ведь не какой-то там идиот, ты сказала - нужно двигаться дальше, я так и сделал.
O kadar aptal değilim. Hayatıma devam etmemi söyledin. Ben de ettim.
Будто я какой-то идиот.
Sanki ben aptalmışım gibi!
Какой же я идиот, что раньше об этом не вспомнил.
Bunu daha önce düşünmediğim için çok aptal hissediyorum.
Как я помню... альбатрос приносил кораблю удачу, пока какой-то идиот не убил его.
Hatırladığım kadarıyla... albatros salağın biri onu öldürünceye kadar bir geminin uğuruydu.
Какой-то идиот пытался меня подцепить,... и мне так хотелось дать ему хорошенько по яйцам!
Götün biri, beni kaldırmaya çalışıyordu. Taşaklarına tekmeyi nasıl basamadım, onu düşünüyordum demin.
Что ты ему рассказала? Я ему сказала, какой ты. И он это не идиот, ты его не знаешь.
Nasıl bir olduğunu anlattım ve o bir götveren değil, onu tanımıyorsun bile.
Какой же я идиот - привести его прямо к своей семье. Надо же, а ты оказывается у нас весь такой семьянин.
Onu ailemin yanına getirmek aptalcaydı.
Какой-то идиот припарковался напротив твоего пожарного крана, я кое-кому позвонил.
Ahmağın teki yangın musluğunun önüne park etmiş. Haber vermek için, telefon açtım.
Какой же я идиот, сам себе поражаюсь.
İşin gerçeği, ne kadar aptal olduğuma inanamıyorum.
- Какой же я идиот.
- Ne kadar aptalım ben.
Прошлой ночью, как какой-то идиот, у меня был секс с женщиной которую я едва знаю.
Önemli değil. Dün gece, tam bir aptal gibi hiç tanımadığım bir kadınla beraber oldum.
Ответь мне, потому что я джентльмен, а не какой-нибудь идиот.
Bana cevap ver çünkü ben bir beyefendiyim, salağın teki değil!
В смысле, я тот, кто названивал тебе, как какой-то идиот, знаешь?
Demek istediğim salak gibi seni arayan bendim.Biliyorsun.
Каждый божий день я сражаюсь в кровавой схватке за свою жизнь. А в то же время какой-то идиот в самом расцвете сил готов выкинуть свою жизнь прямо на помойку.
Ben burada her gün yaşamak için savaş vereyim gençliğinin baharındaki gerzeğin teki de yaşamını çöpe atsın.
Какой же я идиот.
Ne aptalım.
Какой же я идиот, Сара.
Tam bir aptalım Sarah.
Я уже давно буду мертв, когда какой-нибудь идиот врежется на своем мотоцикле в дерево, и я получу его почку.
Öyle mi? Bir tane gerizekalı motoruyla ağaca çarpıp kaza yapıp böbreğini alana kadar ölü gibi olacağım yani.
Я не хочу, чтобы они думали, что я какой-то идиот, который делает это за так.
Tüm bunları beleşe yapan bir salak olduğumu sanmalarını istemiyorum.
А если искры меджу нами еще будут лететь, то я тебя заставлю понять, какой ты идиот, и кто из нас был прав.
Ve eğer hala bir kıvılcım varsa o zaman seni, senin tercih edeceğin bir pastaneye götüreceğim ve sana bir dilim hala dumanı tüten yanıldığını kabul etme turtası ısmarlayacağım.
Я просту хочу вернуть мою прежнюю жизнь. Тогда тебе нужно заставить людей перестать себя уважать и начать вспоминать, какой же ты на самом деле идиот.
O zaman insanların sana saygısını tüketmeli ve onlara ne kadar geri zekâlı olduğunu hatırlatmalısın.
Я имею в виду, то, что один из вас некомпетентен, не означает, что вы постоянно должны напоминать этому придурку, какой он небрежный идиот на самом деле, не так ли?
Yani, yardımcılarımızın içinde sadece birinin kabiliyetsiz olması o morona sürekli ne kadar dikkatsiz bir aptal olduğunu hatırlatma sebebi değildir, değil mi?
А за моей спиной бегаешь к адвокату по разводам? Какой же я идиот, что поверил, будто все стало налаживаться. Эндрю, прости.
Bir zamanlar, güya hayatta güvenebileceğin tek erkeğin ben olduğumdan bahsederdin şimdiyse arkamdan işler çevirip boşanma avukatına mı gidiyorsun?
Какой же я идиот.
Tam bir aptalim.
Боже, ну какой же я идиот, что не примотал скотчем нож для пиццы к члену Артуро.
Arturo'nun penisinin ucuna pizza keseceği bantlamadığım için malın önde gideniyim.
Не могу поверить, какой я все-таки идиот.
Ne kadar salak olduğuma inanamıyorum.
Я отвезу тебя обратно в Бэйлор Зимм, и если они всё ещё хотят твои деньги, пускай какой-нибудь другой идиот этим занимается.
Seni şirkete götüreceğim. Paranı elde tutmak isterlerse ilgilenmesi için rezilin tekine devredebilirler.
Какой же я идиот.
Salağım resmen.
Я потерялся как какой то идиот.
Ne olur ki çok önemli imtiyazlarımı kaybetsem?
И вот однажды, я встал с колен уборщика где какой-то идиот напустил мочи на пол, я сделал.
Sonra bir gün, dizlerimin üzerinde bir ahmağın pisliğini yaparken ıskladığı yeri temizlerken, yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]