Когда это кончится translate Turkish
175 parallel translation
Вы так и себя измучаете! Когда это кончится?
kendinizi tüketiyorsunuz.
- Интересно, когда это кончится? - Да-да.
Kim bilir bütün bu olanlar nasıl sonlanacak?
Скажете мне, когда это кончится!
Bittiğinde bana haber verin!
Когда это кончится?
Bu ne kadar sürer?
Бэт, ты же знаешь, я в норме. Когда это кончится?
- Bu işi daha ne kadar uzatacağız?
Когда это кончится?
Bu ne zaman bitecek?
Боже, когда это кончится?
Tanrım, ne zaman bitecek?
Когда это кончится вы все будете лежать на полу лицом вниз а я просто выйду отсюда.
Bu iş bittiğinde hepiniz yüzüstü yerde olacaksınız ve ben çıkıp gideceğim.
Потому что, когда это кончится, это кончится.
Çünkü oldu mu olur.
Когда это кончится, я смогу помочь тебе
Tüm bunlar bittiğinde. Sana yardım edebileceğim.
Когда это кончится, поговорим о твоих родительских способностях, мама.
Anne, bu iş bittiğinde senin ebeveynlik yetilerin üzerine konuşmamız gerek. Pekâlâ.
И когда это кончится?
Nereye kadar?
Когда это кончится?
Ne zaman bitecek?
Когда это всё кончится, Томми?
Bırak çok geç olmadan seni unutsun. - Tommy! Tommy!
Нет, это когда-нибудь кончится?
Sonunda gerçekten yaptım...
Кончится это когда-нибудь?
Eğer bunun adı saçmalık değilse!
Когда-нибудь это плохо кончится.
Daha kötü olmadan.
Когда же это кончится?
Bu hikaye ne zaman bitecek?
Это вообще когда-нибудь кончится?
Hiç bırakmazlar mı?
Когда же это кончится?
Ne zaman bitecek bu?
Говорят это станет выгодным делом когда кончится война.
Savaş bitince bayağı iyi bir iş olacak diyorlar.
И... когда всё это кончится?
Bu daha ne kadar sürecek?
Когда война кончится, это будет кое-что значить.
Bu savaş bittiğinde, bunun bir anlamı olacak.
Вот и настал День Сурка. Опять. Это значит, что мы стоим на Индюшачьей горке и ждем прогноза самого известного синоптика-сурка Панксатонского Фила который должен сказать, когда же кончится зима.
Peki, Köstebek Günü yine Gobbler Knob'da bulunmaktayız dünyadaki en ünlü köstebek ve hava raporu uzmanı Punxsutawney'li Phil bize kışın ne kadar süreceğini söylemek üzere.
Слушай, когда все это кончится, устрой мне выступление
Beni dinle, bu fiyasko sona erdiğinde...
Надеюсь, что когда всё это кончится,..
Bütün bu pislik bittikten sonra kendine geleceksin.
Когда же это кончится, Джек?
Böyle devam edemem, Jack?
Это когда-нибудь кончится?
Bunun sonu hiç gelmeyecek mi?
- Ты уедешь домой, когда все это кончится.
- Şimdi evine git, bu iş bitti.
Это должно было кончится, когда умерла Томоко и ее друзья.
Tomoko ve diğerleri ile bitebilirdi.
Когда же это кончится? Господи, помоги. Хоть бы детей сберечь.
Bundan kurtulamayacağız.
Фрейзер, это когда-нибудь кончится?
Hepsi bitti mi Frasier?
Наверное, когда всё это кончится я усвою один очень ценный урок.
Tüm bunlar bitince, önemli bir ders almış olacağım.
- Когда это все кончится?
Ne zaman bitecek?
Хотя на самом деле, сразу же, когда все это кончится, я думаю, я удалю всю эту программу!
Mesele şu ki, tüm bunlar bitince,... Tüm bu programı silmeyi düşünüyorum!
Когда же это кончится!
Lütfen durdurun şunu!
Когда же это кончится?
Yeter artık.
Когда это все кончится, уезжай отсюда куда нибудь.
Hepsi bittiğinde, biryerlere gidelim.
Да, и я никак не могу дождаться, когда всё это кончится.
Evet. Ama bir taraftan da bir an önce bitmesini istiyorum.
Знаешь, когда это всё кончится, приезжай в нашу маленькую страну.
Her şey bittiğinde Navajo ülkesine gelmelisin.
Что ты будешь делать, когда всё это кончится?
Herşey bittiğinde ne yapacaksın?
" говорят, в стиле ему не откажешь я, конечно, знал, что эта песня когда-нибудь кончится что скоро я вернусь домой, лягу, укроюсь как следует я это знал, но как-то не верилось
"bir sitili olduğunu duydum" Biliyordum, tabiki şarkı sonsuza kadar sürmezdi..... yakında evde olup, yatağıma uzanıcaktım. Biliyordum, ama hissedemiyordum.
Кончится это когда-нибудь? Зря я это сделал.
Bunu asla yapmamalıydım.
Когда всё кончится, это будут трупы Миленниона.
Eğer bunu mükemmel yaparsak, Millenion bize birşey ifade etmez.
Когда-нибудь это всё плохо кончится.
Lanet olsun.
Хотя, когда нефть кончится, а это уже скоро и наши внуки будут использовать спирт, пропан или коровье дерьмо увидите, как они превратят их в отели, курорты и парки аттракционов.
Petrol çıkarıldığında, bir kaç gün içinde, propan, alkol ya da ester oluyor. Bunun sayesinde, pek çok şey hayat buluyor.
Это кончится, когда ты этого захочешь.
İstediğin zaman sona erebilir bu.
Когда же это кончится?
Hiç bitmeyecek mi?
Когда же это кончится.
Ne zaman sona erecek?
Когда это будет сделано и все это кончится мы вернем вас обратно в жизнь Кэролайн.
Bu iş tamamlandığında ve her şey hallolduğunda, seni Caroline'in yaşamına tekrar sokmakla ilgileneceğiz.
- Это когда-нибудь кончится.
Alçak pislik!
когда это все закончится 36
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это закончится 151
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это закончится 151
когда это случится 226
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это пришло 17
когда это было снято 18
когда это 101
когда это случается 40
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это пришло 17
когда это было снято 18
когда это 101
кончится тем 21
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68