English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда вы собираетесь

Куда вы собираетесь translate Turkish

90 parallel translation
Возможно нет, но вот куда вы собираетесь.
Büyük ihtimalle değil, ama siz oraya gidiyorsunuz.
Господин Тенг, куда вы собираетесь?
Üstad Teng, Nereye gidiyorsunuz?
Куда вы собираетесь отступать?
Nereye geri çekileceksiniz?
- Подождите минутку, куда вы собираетесь?
- Bekle bir dakika, nereye gidiyorsun?
Куда вы собираетесь?
Yolunuz nereye böyle?
Куда Вы собираетесь в Палестине?
Filistin'de nereye gidiyorsunuz?
- Куда вы собираетесь?
- Nereye gidiyorsun?
Я не могу дать вам катер, не зная, куда вы собираетесь.
Nereye götüreceğini bilmeden sana bir gemi veremem.
Куда вы собираетесь выбросить ключ?
Nereye atacaksın o anahtarı?
Куда вы собираетесь?
Nereye gideceksin?
- Да, меня ждут. - И куда вы собираетесь?
Evet, Nicola ve diğerleri beni bekliyorlar.
А тот курорт, куда вы собираетесь, он вроде здоровский.
Gideceğiniz tatil köyü harika görünüyor. St. Croix mi?
- Куда вы собираетесь?
- Nereye gidiyorsunuz?
Куда вы собираетесь?
Nereye gidiyorsun?
Куда вы собираетесь везти кита?
Balinayı nereye götürüyorsunuz?
- Куда вы собираетесь?
Siz ikiniz, ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Здорово. А куда вы собираетесь?
Harika, nereye gidiyoruz?
Хотите, чтобы я спросила, куда вы собираетесь?
Sana nereye gideceğini sormamı ister misin? - Hayır.
- Куда вы собираетесь?
Nereye gidiyorsun?
Да, куда вы собираетесь?
Nereye gidiyorsunuz?
Куда Вы собираетесь?
Nereye gidiyorsun?
- Куда Вы собираетесь?
Nereye gidiyorsun?
Не говори мне, куда вы собираетесь идти.
Nereye gideceğini bana söyleme.
Хорошо, Сью, мои поздравления, но я должен спросить, куда вы собираетесь поместить тот гигантский, размером с небоскреб, трофей?
Sue, tebrik ederim bu devasa, gökdelen gibi ödülü nereye koyacağını sormak istiyorum. Tam nereye koyacağımı biliyorum.
Ты представления не имеешь, куда вы собираетесь, да?
Nerede buluşacağınızı bilmiyorsun, değil mi?
Куда вы собираетесь?
Nereye?
Куда вы собираетесь после свадьбы?
Siz ikiniz evlendikten sonra nereye taşınmayı düşünüyorsunuz?
Мальчики, куда вы собираетесь?
- Siz nereye gidiyorsunuz?
Куда вы собираетесь, сэр?
Nereye gidiyorsunuz efendim?
Куда вы собираетесь или мы не должны спрашивать?
Nereye gittiğini sorabilir miyim?
Вы не собираетесь уехать на ужин куда-нибудь? - Нет.
Gerçekten çıkıp yemek için oraya kadar gitmeyeceksin, değil mi?
- И куда же вы собираетесь?
- Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
Куда вы собираетесь?
- Nereye gideceksin? - Kanada'ya.
- Куда вы сейчас собираетесь?
- Ahankhah'lara
Куда же вы собираетесь?
- Nereye gitmeniz gerek?
Но куда же вы собираетесь поместить моих дочерей?
Peki kızlarımı nereye yerleştireceksiniz?
А вы когда-нибудь придумывали истории о том, где вы были или куда собираетесь?
Ya da kiminle görüşeceğinize?
Вы куда-то собираетесь?
Bir yere mi gidiyorsunuz?
Вы собираетесь куда-то?
Bir yere mi gidiyorsun?
- Куда вы собираетесь идти кушать?
- Nereye?
Куда же вы собираетесь бежать?
Nereye kaçacaksın Victor?
Куда это вы собираетесь?
Ne yapıyorsunuz?
В смысле, я никогда раньше его не видела. Я просто не знаю куда пойти. Вы собираетесь много плакать?
Yani daha önce onu hiç görmemiştim Nereye gideceğimi bilemedim Daha çok ağlayacak mısın?
Итак, если вы не собираетесь меня похищать и удерживать против моей воли, я собираюсь поехать туда, куда хочу.
Beni isteğim dışında tutmak ve kaçırmayı planlamıyorsan, istediğim yere giderim.
Куда это вы собираетесь?
Çocuklar nereye gidiyorsunuz bakalım?
Если вы не собираетесь снова забронзить Уэллс, то куда её отправят, в какое-нибудь странное место, о котором мы не знаем?
H.G. Wells'i tekrar bronzlaştırma bölümüne koymayacaksanız onu nereye götürüyorsunuz bizim bilmediğimiz başka bir ilginç yere mi?
- Куда вы, ребята, собираетесь?
- Nereye gidiyorsunuz?
Эй! Куда вы, ребята, собираетесь?
Siz nereye?
Вы, ребята, куда-нибудь собираетесь?
Bir yerlere gidiyor musunuz?
- Куда Хэдди пошла? Я думала, вы собираетесь в кино.
Sinemaya gideceksiniz sanıyordum?
Кто-нибудь объяснит мне, почему вы оставляете меня одну, хотя могли бы и сообщить, куда собираетесь.
Beni burada yalnız bırakırken, en azından biri nereye gittiğinizi söyleyebilir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]