English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда я поеду

Куда я поеду translate Turkish

58 parallel translation
Куда я поеду?
Nereye giderim kl?
Ну, зачем я должен говорить тебе, куда я поеду?
Nereye gittiğimi niçin sana söylemeliyim?
Знаешь, куда я поеду?
Sana nereye gideceğimi söyleyeyim.
Куда я поеду? Я поеду в Мексику.
Meksika'ya gidiyorum, hepimiz gidiyoruz.
Куда я поеду?
Nereye gideceğim?
Думаю, они пытались проследить куда я поеду.
Sanırım nereye gittiğimi görmek istiyorlardı.
Но куда я поеду?
Ama nereye gidebilirim? Ne yapabilirim?
Вы не подскажете, куда я поеду?
Nereye gidiyorum?
Я решил не говорить, КУДА я поеду, поскольку... вряд ли мне стоит говорить об этом.
Gideceğim yeri söylememeye karar verdim. Çünkü... gerekli olduğunu düşünmüyorum.
Куда я поеду?
Nereye gidiyorum?
Это мои две недели, поэтому это действительно не твоё дело куда я поеду.
Bu iki hafta bana ait ve nereye gideceğim seni ilgilendirmez.
- Угадай куда я поеду учиться в следующем году!
- Bil bakalım gelecek sene nerdeyim?
Знаешь, куда я поеду?
Nereye gideceğim, biliyor musun?
- Вот куда я поеду, амиго.
İşte ben de oraya gidiyorum, amigo.
И куда я поеду?
- Nereye gideceğim?
Нет, я знаю, куда я поеду
Hayır. Nereye gideceğimizi biliyorum.
Знаешь, куда я поеду сразу после того, как получу права? - Хочешь? - В Нью-Касл, Пенсильвания.
Ehliyetimi alınca New Castle, Pennsylvania'ya Amerika'nın Havai Fişek Başkenti'ne gideceğim.
Я не знаю, куда я поеду...
Nereye gideceğimi bilmiyorum.
Куда я поеду?
Ben nereye gideceğim?
Куда я поеду, домой к отцу,
Nereye gideceğim? Eve, babamın yanına mı?
Ах, Кипр, это великолепно, Я думаю это следующее место, куда я поеду.
Ah, Kıbrıs, orası müthiş. Sanırım ilk seferde oraya gideceğim.
Я скажу тебе, куда я поеду : домой, к мужу.
Sana nereye gideceğimi söyleyeyim... Evime, kocamın yanına!
- Ну куда я поеду?
- Nereye gidiyorum?
- Моя жена знает, куда я поеду?
Karım nereye gittiğimi biliyor mu?
" Ричард, дорогой, я с тобой поеду куда угодно.
" Richard, sevgilim, seninle her yere giderim.
Я поеду с тобой куда угодно.
Seninle şimdi dünyanın her yerine giderim.
Я соберу чемодан и поеду туда, куда глаза глядят.
Valizimi hazırlarım ve nereyi beğenirsem oraya giderim.
Я вам открытку пришлю из тех мест, куда поеду.
Gideceğim yerden size kart gönderirim.
Куда и зачем я с тобой поеду?
Hem neden gideyim, nereye gideyim?
Извините... вы ждёте, что я сяду в машину к совершенно незнакомому человеку и... и поеду Бог знает куда? ..
Affedersin ama hiç tanımadığım bir yabancıyla bir arabaya binmemi ve bilmediğim bir yere gitmemi mi bekliyorsunuz?
Я поеду за тобой куда угодно.
Seninle her yere giderim.
Ты куда после фестиваля? - Я поеду в Вашингтон, в Ричмонд, Вирджиния, затем Джорджия.
Ah, ben... ben D.C.'ye, Richmond'a, ah, Virginia'ya, Georgia'ya gidiyorum.
Думаешь, я куда-нибудь поеду в час ночи?
Sence gecenin 1'inde uyanık olur muyum?
Я уверен, что поеду куда нибудь в следующие несколько месяцев.
Bir kaç ay içinde gitmeyi planlıyorum.
Когда я вырасту, то поеду туда, куда и он, - в Южную Америку.
Büyüdüğümde, o nereye gittiyse ben de oraya gideceğim. Güney Amerika.
Я поеду куда угодно, лишь бы там не было Рика.
Rick'in olmadığı bir yere gideceğim.
Куда бы ты ни поехала, я поеду за тобой.
Nereye gidersen git seni takip edeceğim.
А когда не сможешь, то скажешь мне, куда ехать и я туда поеду.
Yapamayacağın zaman da, bana yol yordam gösterirsin ve gitmen gereken yere ben giderim.
Если это поможет моему клиенту, то я поеду куда угодно.
Ne yapıyoruz burada? Eğer müvekkilime faydası olacaksa her yere giderim.
Куда бы ты ни отправилась, Эмма, я поеду с тобой.
Demek istiyorum ki, Emma, nereye gidersen git seninle geliyorum.
Я поеду с тобой куда угодно.
Seninle her yere gelirim.
Слушай, я пообещал сам себе, что поеду на рыбалку в субботу, но если ты придешь на пристань днем, мы можем пойти куда-нибудь чтобы поговорить об этом.
Bak, Cumartesi balığa gitmeyi düşünüyorum öğlene kadar rıhtıma gelebilirsen beraber gider ve bir şeyler düşünürüz.
Я не думаю, что куда-то поеду, нет.
Bununla ilgili bir fikrin olmalı.
я не знаю, куда я собиаюсь поеду назад в Штаты где я не твоя девочка на побегушках я не могу поверить, как же я не могла предвидеть.
Nereye gideceğimi bilmiyorum. Senin getir götür işlerini yapmadığım ABD'ye dönerim. Böyle olacağını daha önce görmememe inanamıyorum.
И что? Я просто поеду куда ты мне скажешь?
Arabaya atlayıp senin dediğin yere mi süreceğim?
Не знаю, куда поеду я, но у тебя полно работы.
- Nereye gittiğimi bilmiyorum ama senin yapacak bir işin var.
Ты знаешь, что я поеду куда угодно, чтобы повидаться с тобой.
Seni görmek için her yere geleceğimi biliyorsun.
Если честно... Я поеду туда, куда ты только не пожелаешь, Эйва. Главное – быть с тобой.
Aslında seninle beraber olduğum müddetçe, nereye istersen oraya giderim Ava.
Я никогда не знал, куда поеду.
Ben hiçbir zaman nereye gideceğimi bilmiyordum.
Я поеду навестить маму в Централ Сити, а потом, куда-нибудь ещё.
Central City'e gidip annemi ziyaret ederim. Sonra da başka bir yere giderim.
Я поеду туда, куда поедет Конуэй, и просто...
Ben Conway nereye giderse giderim, yalnızca- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]