English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не подходи близко

Не подходи близко translate Turkish

95 parallel translation
Не подходи близко к двери.
Kapıya yaklaşma.
Попробую выяснить. Не подходи близко.
Yaklaşmasan iyi olur.
Не подходи близко.
Bana yaklaşma!
Не подходи близко к огню.
Ateşin yanına çok yaklaşma.
Только не подходи близко к "Фордам".
Ama sen Ford Granada'lardan uzak duracaksın.
Не подходи близко ко мне, пошли.
Benden uzak dur. Hadi devam et.
И не подходи близко к мэру или его гостям, понял?
Seni Vali'nin yada misafirlerinin yanında görmek istemiyorum. Beni anladın mı?
Тогда не подходи близко к Эмме, её еще не привили.
Emma'nın yanına yaklaşma, daha o hastalığı geçirmedi.
Не подходи близко. Осторожно.
Şimdi orada dur, orada dur.
Не подходи близко.
Bu çocuklara yaklaşamazsın, Burt.
Не подходи близко к краю.
Kıyıya çok gitme.
Ник, не подходи близко.
Nik, çok yaklaşma.
Не подходи близко.
Çok yaklaşma.
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Benden uzak dur ve bir daha yanıma yaklaşma.
Калифано, близко не подходи к моей дочери! Убирайся! Вон!
Giuseppe Califano, kızımla asla evlenemeyeceksin!
Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Onun yakınına bile varma.
Берегись, лодырь, не подходи ко мне близко!
Yaklaşma ; yoksa seni döverim!
Не подходи слишком близко!
Yakınıma gelme.
Близко не подходи - Прогонит, далеко не отходи
Yanına yaklaşırsan, uzaklaştırır.
Вот здорово! Только близко не подходи.
Kahretsin, sakın yanına yaklaşmayın.
Не подходи к ней близко, она тебя убьёт. - Да?
Fazla yaklaşma, yoksa seni öldürür.
Близко к этому месту не подходи, сука.
Buranın yakınına bile geleyim deme piç herif.
Не подходи так близко.
Bence oraya çok yaklaşma.
Не подходи слишком близко.
Katiyen sinemanın yerini tutmuyor. Orada dur Latif!
Близко не подходи, или шмальну.
Çok yaklaşma Vurulursun yoksa
- Не подходи слишком близко.
- Çok yaklaşma.
Фред, не подходи слишком близко.
Fred çok yaklaşma.
Не подходи ко мне так близко.
Yanıma yaklaşma.
Не подходи близко.
Çok fazla yaklaşma.
Так что сегодня вечером ты ко мне и близко не подходи, понял?
Bugün seni yakınımda istemiyorum, tamam mı?
Да, хорошо... не подходи слишком близко.
Fazla samimi olam. Yoksa kesinlikle üzerine gelirler.
Только слишком близко не подходи.
- Çok yaklaşma. Muhtemelen hâlâ...
Не подходи ко мне близко, потому что.. я не хочу сделать тебе больно, но..
Bana yaklaşma, seni incitmek istemiyorum.
Не подходи ко мне близко.
Çok yaklaşma bana.
Используй свое красноречие, запутай их историями, но ни при каких условиях не подходи и близко вон к тому буфету.
O çatal dilini kullanarak hikayelerini karıştır. Ama hiç bir koşul altında, içerideki o büfenin yanına yaklaşmayacaksın.
Близко не подходи.
Fazla yaklaşma.
Да просто поговори с ним, только... только слишком близко не подходи, а то я не уверен, что он не захочет тебе в плечо зубами вцепиться.
Sadece onunla bir konuş, ama sakın sakın ona çok yaklaşma, çünkü kulaklarından birisini istediğinden çok emin değilim.
Не подходи близко к краю.
Bir daha o kadar uca gitme.
Не подходи слишком близко к сумасшедшей.
Deli kıza fazla yaklaşma.
Осторожнее. Не подходи слишком близко.
Dikkatli ol, çok yaklaşma.
И слушай внимательно! Даже близко не подходи к Десперо!
İyi dinle Despereaux'ya dokunma.
И близко к нему не подходи.
Yakınından bile geçme.
Ты так близко к ним не подходи, а то подхватишь пидорскую болезнь.
Adde, çok fazla yaklaşma! Bu hastalık sana da bulaşabilir.
- Но не подходи слишком близко.
- Çok yaklaşma.
- Ясно. Не подходи к нему слишком близко.
Çok fazla samimi olma.
близко не подходи!
Çok fazla yaklaşma, ihtiyar!
Близко не подходи.
- Ona fazla yaklaşmayın!
Не подходи так близко.
Çok yaklaşma.
Только близко не подходи!
Daha fazla yaklaşma!
- Лана, не подходи к ней слишком близко.
- Lana, fazla yakınına gitme.
Не подходи слишком близко.
Çok yaklaşma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]