English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь знаете

Нибудь знаете translate Turkish

750 parallel translation
- Вы там кого-нибудь знаете?
- Orada tanıdığın var mı?
- Вы что-нибудь знаете об этом альбоме, купленом здесь?
- Bu albümden satın aldı mı daha önceden?
Мальчики, вы что-нибудь знаете о гараже и свидетелях?
Çocuklar, bir garaj veya şahit biliyor musunuz?
Вы что-нибудь знаете об этой планете?
- Bu gezegen hakkında bir bilgin var mı? - Her kaptanın bildiği kadar.
Да, кстати, вы что-нибудь знаете о человеке, который здесь околачивается и играет на губной гармошке?
Aklıma gelmişken, ortalıkta dolanıp armonika çalan bir adam gördün mü?
- Вы хоть что-нибудь знаете?
- Hayır, efendim. Efendim? - Ne var?
Вы что-нибудь знаете о самолетах?
Uçaklar hakkında bilginiz var mı?
Вы что-нибудь знаете о ее отце?
Babasından haberiniz var mı?
Вы что-нибудь знаете?
- Hakkında bir şey biliyor musun?
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Komik ama, ailede bir öğretmen olunca briç öğrenebileceğimi hiç sanmıyorum.
Знаете что-нибудь о редких книгах?
Nadir kitapları bilir misiniz?
А вы знаете кого-нибудь, за кого бы я могла выйти замуж?
Benim evlenebileceğim iyi ve hoş biri var mı bildiğiniz?
Вы знаете кого-нибудь, кто хотел ее убить?
Onu öldürmek için sebebi olabilecek birini tanıyor musunuz?
Вы знаете какого-нибудь силача?
Kabadayı için bir fikrin var mı?
Мистер Дауд, знаете ли вы что-нибудь еще, что может помочь нам найти доктора?
Bay Dowd, doktoru bulmamıza yardım edecek bir şey aklınıza gelmiyor mu?
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете кого-нибудь?
bildiğin başka erkek arkadaşı var mıydı?
Вы знаете кого-нибудь кто бы заинтересовался?
İlgilenen birini tanıyor musunuz?
И чем меньше вы знаете о ней, тем меньше будете хотеть поболтать о ней с кем-нибудь.
Ne kadar az şey bilirseniz. ... başkalarıyla paylaşma isteğiniz de az olacaktır.
Вы знаете что-нибудь об индийских блюдах?
Hint yemekleri bilir misin?
Знаете ли вы кого-нибудь в городе?
Şehirde tanıdığın kimse var mı?
Мистер Тиббс, вы знаете что-нибудь об орхидеях?
Mr Tibbs, orkideler hakkında bilginiz var mı?
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
Bayan Judd, şu durum hakkında bir şeyler yapabilir misiniz?
- Насколько вы знаете, он когда-нибудь затруднялся принять решение?
- İki yıl, efendim. - Karar almakta zorlandı mı?
Вы знаете что-нибудь о снах?
Rüyalar hakkında bir şeyler biliyor musunuz?
Не знаете, это что-нибудь значит?
Sizce bir anlamı var mı?
Сэр, вы знаете кого-нибудь из седьмой дивизии Бронкса?
Bölüm hakkında bilginiz var mı?
Знаете что-нибудь о лошади Голубая Нота?
Blue Note diye bir at biliyor musun?
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами... Я хочу сказать, я был влюблен в Вас всю мою жизнь.
Biri bana burda olacağımı söyleseydi yani sizinle, yüz yüze... yani siz benim hayatımın aşkısınız.
Вы знаете, что такое преданность? Слышали когда-нибудь о преданности?
Sadakat nedir biliyor musunuz?
Вы уже что-нибудь знаете о результатах?
Sonuçlar geldi mi?
Скажите, месье Пеннингтон, знаете ли Вы кого-нибудь, кто бы хотел смерти мадам Дойл?
Bay Pennington, Bayan Doyle'un ölmesini isteyebilecek biri var mıydı?
Знаете, ваше высочество, вам стоит испробовать что-нибудь другое.
Biliyor musunuz Majesteleri, gerçekten başka bir şey denemeniz lazım sizin.
Знаете, когда я в парикмахерской, где работаю, возьму да и ляпну во весь голос что-нибудь типа "До чего же я затрахалась!".
Bilirsin, kuafördeyken, yani çalıştığım yerdeyken ki gibi. Şunun gibi söylerim : "Şimdi b. kul yedim" ölüm sessizliği, ve azıcık olsun bir rahatsızlık vermez.
Парни, если вы знаете какую-нибудь молитву, сейчас самое время.
Arkadaşlar, dua etmeyi biliyorsanız şimdi tam sırası.
Знаете что-нибудь об уничтожении частной собственности?
Mülke zarar mı veriyordunuz?
Вы хоть что-нибудь знаете?
Bildiğiniz herhangi bir şey var mı?
А вы, мсье Бонно, знаете что-нибудь о Шарле Пеги?
Ya sen, Bonnot? Peguy hakkında bir fikrin var mı?
Не знаете ли вы каких-нибудь персонажей исторического значения?
Yakınlarda tarihi önem taşıyan kişiler var mı acaba?
Знаете что-нибудь об этом?
Bu konuda bilgin var mı?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
Ayak Klanı hakkında daha fazla bilgi edinmeye çalışıyordum ve bu konuda hiçbir bilgin olmadığını düşünmemiştim.
А знаете почему? Приходит к вам кто-нибудь в гости, и первое что делает собака это пихает свой нос им в промежность!
Sebebini biliyorsunuz..... sizi biri ziyarete geldiğinde köpeğin yapacağı ilk şey burnunu alıp tam buraya, çatala koymaktır.
Вы знаете о Соупи что-нибудь такое, чего не знает больше никто?
Soapy hakkında sizden başka kimsenin bilmediği birşey var mı?
Знаете... - Гастингс, друг мой, что-нибудь для вас?
Hastings, sen de bir şey ister miydin, dostum?
Вы знаете кого-нибудь в самолете, мистер Палоун?
Uçakta birini tanıyor musunuz, Bay Palone?
Одевали когда-нибудь плавки в которых вы не знаете где вы именно?
Hiç giydiğiniz mayonun neresinde olduğunu bilmediğiniz bir mayo giydiniz mi?
Знаете что-нибудь из блюза?
Blues bilir misin?
Знаете ли вы что-нибудь из клингонской оперы?
Hiç Klingon operası biliyor musun?
Я была уверена что обязательно встречу кого-нибудь в колледже, ну вы знаете.
Üniversitede birini bulacağımı sanıyordum.
Простите. Вы знаете какую-нибудь дорогу, ведущую в Кокер?
Afedersiniz, Köker'e giden bir yol biliyor musunuz?
Вы когда-нибудь смотрели на часы, осознавая потом, что вы не знаете которое сейчас время?
O kadar küçük ki çok nadir bahsediyoruz onlardan.
Знаете, может быть... этот разбитый контейнер для образцов, которыйя нашел, сможет нам что-нибудь рассказать.
Belkide bu bulduğum konteynır bize birşeyler anlatabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]