English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь знаете об этом

Нибудь знаете об этом translate Turkish

56 parallel translation
- Вы что-нибудь знаете об этом альбоме, купленом здесь?
- Bu albümden satın aldı mı daha önceden?
Вы что-нибудь знаете об этом?
Senin bu konuda bir şeyler biliyor olabileceğini düşündük.
Вы что-нибудь знаете об этом оружии?
Bu silah hakkında herhangi bir şey biliyor musunuz?
Вы что-нибудь знаете об этом?
Siz hiçbirşey biliyor musunuz? Ne?
Что-нибудь знаете об этом?
Bu konuda bir şey biliyor musun?
Вы что-нибудь знаете об этом?
Herhangi birinizin bu konuda bir bilgisi var mı?
Вы что-нибудь знаете об этом?
Evet. Bir şeyler biliyor musunuz?
Вы что-нибудь знаете об этом?
Olay hakkında bir şey biliyor musunuz?
Теперь, если вы что-нибудь знаете об этом человеке, вы скажете мне или я посажу вас за решетку за соучастие в убийстве.
Eğer bu adamı tanıyorsan bana söyleyeceksin. Yoksa seni cinayete yardım etmekten içeri tıkarım.
Вы что-нибудь знаете об этом?
Bu konuda birşey biliyor musunuz?
Вы что-нибудь знаете об этом?
- Bilginiz var mı?
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
Bayan Judd, şu durum hakkında bir şeyler yapabilir misiniz?
Знаете что-нибудь об этом?
Bu konuda bilgin var mı?
ћне кажетс €, что вы знаете об этом лане'ут так же много, как и €, и не думаю, что вы предпринимаете что-нибудь по этому поводу.
Ayak Klanı hakkında daha fazla bilgi edinmeye çalışıyordum ve bu konuda hiçbir bilgin olmadığını düşünmemiştim.
Кто-нибудь ещё знает об этом? Наверное, нет. Вы не знаете...
Büyük ihtimalle yok ; bunu da bilmiyorsun.
Знаете, немного сложно говорить об этом по телефону, не могли бы мы как-нибудь встретиться?
Geç bile kaldım. Gidip duruma bakayım.
Знаете, немного сложно говорить об этом по телефону, не могли бы мы как-нибудь встретиться?
Güldürme beni. Sanki ben istediğim için böyleyim.
Свидетель якобы сказал полиции, что слышал выстрелы. Вы что-нибудь об этом знаете?
Bir görgü tanığı polise bunun bir çete saldırısı olduğunu söylemiş güya.
Вы знаете что-нибудь об этом? - Почему я должен?
Bu konuda birşey biliyor musun.
Вы знаете что-нибудь об этом?
Bununla ilgili bir şey biliyor musunuz?
Что-нибудь об этом знаете?
Bu konuda bilgin var mı?
Вы что-нибудь об этом знаете?
Bu konu hakkında bir bilginiz var mı?
И... Вы знаете что-нибудь об этом?
Ve... öteki hakkında, birşeyler biliyor musun?
- Вы знаете что-нибудь об этом? - Нет, не знаю, Но я знаю, что она довольно часто ездит в Мэрисвилль
Hayır, bu konuda hiçbir fikrim yok ama Marysville'e çok sık gittiğini biliyorum.
Знаете, мы могли бы куда-нибудь смотаться на выходных и просто поболтать об этом.
Bilirsin, belki bir haftasonu bunun hakkında konuşabiliriz.
На самом деле мы не можем свободно говорить об этом, но если у вас есть что-нибудь, если... если вы что-нибудь знаете, неважно, насколько это кажется незначительным, то это может очень помочь нам.
Bu konuda açıklama yapamıyoruz ama sizin söyleyecek bir şeyiniz varsa eğer bir şey biliyorsanız ne kadar önemsiz gözükse bile çok yardımı dokunacaktır.
Вы об этом что-нибудь знаете?
- Bu konuda bir bilginiz var mı?
- Ганс, вы что-нибудь об этом знаете?
- Hans, bunun hakkında bir şey biliyor musun?
Да. Вы знаете что-нибудь об этом создании?
Merak ediyorum da, yaratık hakkında bir şey biliyor musun?
Вы знаете ещё что-нибудь об этом мальчике?
O çocukla ilgili başak bir bilginiz var mı?
Вы знаете что-нибудь об этом человеке?
Bu adam hakkında bir şey biliyor musun?
Знаете ли вы что-нибудь о нем ; его историю болезней, хоть что-нибудь об этом парне?
Onun hakkında bir şey biliyor musun, tıbbi geçmişi bu adam hakkında herhangi bir şey?
Марта, вы об этом что-нибудь знаете?
Martha, bu konuda bir bilgin var mı?
Вы знаете что-нибудь об этом?
Bu konuda bir şey biliyor musunuz?
Вы, ребята, знаете что-нибудь об этом?
Siz bu konuyla ilgili bir şey biliyor musunuz? Hayır.
Вы об этом что-нибудь знаете?
Bu konuda herhangi bir şey biliyor musunuz?
Он был убит, знаете что-нибудь об этом?
Öldürüldü. Bu konuda bir şey bilmiyor musun?
Знаете об этом что-нибудь?
Bunun hakkında bir bilgin var mı?
Вы что-нибудь знаете об этом?
Bu konuda bir şey biliyor musunuz?
Знаете что-нибудь об этом?
Bu konuda bir bilgin var mı?
То есть, мы хотели кому-нибудь об этом позвонить, но, знаете, никто не берёт трубку.
Demek istediğim bu konuyla ilgili birkaç kişiyi aradık ama anlarsın, telefonlara kimse çıkmadı.
Был устроен поджог в доме на Северном берегу два часа назад. Вы знаете что-нибудь об этом?
Olayla ilgili bir şey biliyor musunuz?
А я уверена, что вы знаете что-нибудь об этом человеке или на кого он работает.
Ve ben de eminim ki bu adamın kim olduğunu veya kime çalıştığını biliyorsun.
Если Вы знаете что-нибудь об этом...
- En ufak bir şey dahi biliyorsanız...
- Вы знаете что-нибудь об этом, Блом?
- Bunun hakkında senin bir bilgin var mı, Blom?
Вы знаете что-нибудь об этом месте?
Bay Hardy, bu yer hakkında herhangi bir şey biliyor musunuz?
Вы знаете что-нибудь об этом?
Bu konuda bir şey biliyor olabilir misin?
Вы что-нибудь об этом знаете?
Bunun hakkında bir şey biliyor musun?
Знаете, как это будет унизительно, если кто-нибудь об этом узнает?
Bu olayı herhangi biri duysa nasıl rezil olurum biliyor musunuz?
- Вы знаете что-нибудь об этом?
- Herhangi bir bilgin var mı?
Что-нибудь об этом знаете?
- Bu konuda bir bilginiz var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]