Нибудь изменит translate Turkish
32 parallel translation
Вы думаете, наше убийство что-нибудь изменит?
Bizi öldürmek bir şeyi değiştirmez.
Раскрытие моих персональных мотивов что-нибудь изменит в этом деле?
Kişisel güdülenmemde herhangi bir değişiklik var mı?
Если это что-нибудь изменит, та женщина - моя старая подруга.
Anlıyorum. Yine de söyleyeyim. O kadın eski bir kız arkadaşımdı.
Я имею в виду, ты думаешь это что-нибудь изменит?
Yani, sence bu bir şeyleri değiştirecek mi?
Разве еще один труп что-нибудь изменит?
Bir ceset daha bir şey değiştirecek mi?
Думаешь появление ребенка что-нибудь изменит?
Sence bebeğimiz olunca birşeyler değişecek mi?
Ты, правда, думаешь, что это что-нибудь изменит?
Değil mi? Bir yerden başlamak lazım.
Если я скажу тебе, что мне жаль, это что-нибудь изменит?
Üzgün olduğumu söyleseydim bu bir şeyi değiştirir miydi?
- Думаешь, этот Билл Клинтон что-нибудь изменит?
Bu kesinlikle doğru değil. Sence bu Bill Clinton denen adam büyük fark atacak mı?
Ну да, как будто разговор с тобой что-нибудь изменит.
Sanki konuşmanın bir faydası varmış gibi seninle konuşuyorum.
Даже если я скажу, это что-нибудь изменит?
Konuşsam bile, bir şey değişecek mi?
Думаете, я безумна? - Если я скажу, что не безумна, это что-нибудь изменит? - Нет.
Delirdiğimi mi düşünüyorsun?
Не думаю, как следствие что-нибудь изменит?
Soruşturma hiçbir şeyi değiştirmeyecek yani?
Знание этого что-нибудь изменит в твоем поведении?
İçinde ne olduğunu bilmen senin davranış şeklini değiştirir mi?
Если мы скажем, нет, это что-нибудь изменит?
Hayır dersek, bu bir şeyi değiştirir mi?
Это что-нибудь изменит или это изменит все?
Bir şeyi değiştirir mi? - Yoksa her şeyi mi değiştirir?
Езда на велосипедах вряд ли что-нибудь изменит, согласись?
Eh, bir bisiklet yolculuğu pek bulunuyor olacak şey değişmez, değil mi?
Твой приятный голос когда-нибудь изменит мир dare mo hitorikiri ja tachiagare yashinai kara tagai ni te wo nobashite поэтому вместе протянем руки
Hiç kimse tek başına ayağa kalkamayacağı için birbirlerine el uzatıp... 440 ) }... sonu olmayan geleceğe doğru ilerlerler.
- Ну что-нибудь, что изменит мнение района о полиции.
- Şey tekrar mahallenin güvenini kazanmak mesela.
Она изменит вашу жизнь за неделю-другую. Назовите кого-нибудь, кто бы так же заботился, как Эва Перон.
Üniversiteye gitmek ister misin?
- Это что, изменит что-нибудь в моей жизни?
Bu benim için bir şeyi değiştirecek mi?
Ты думаешь кто-нибудь другой изменит её за тебя?
Sence gelip başka biri mi değiştirecek?
Если вы будете знать, что она означает, изменит ли это что-нибудь?
Ne olduğunu bilseydiniz bir şey fark eder miydi?
Неужели ты думаешь, что этот выкуп изменит хоть что-нибудь?
Esas iş bana ait. Gerçekten beni fidye için rehin tutmanın bir işe yarayacağını mı sanıyorsun?
Разве что он изменит своё решение. Кто-нибудь хочет со мной?
Fikrini değiştiren olduysa, gelmek isteyen var mı?
Если ты хочешь, чтобы я что-нибудь сказал. Это не изменит положение.
- Bilmeni istedim.
Это что-нибудь изменит?
- Ne? !
Что ж, посмотрим, изменит ли это что-нибудь в вялой атаке Ястребов.
Hawks'ın kötü ofansında bir fark yaratacak mı bakalım.
Ты и вправду уверена, что это изменит что-нибудь?
Sence bu gerçekten bir fark yaratacak mı?
Это конечно много не изменит, то, что я скажу... он поймет когда-нибудь. Но это все, что мне приходит в голову.
O da anlar bir gün desem pek işe yaramayacak.
Он хакнет сервер, откроет плотины и каналы, затопит пару городов, изменит давление в трубопроводах какого-нибудь ключевого хранилища газа и нефти, вызовет разрушительные взрывы в густонаселенных районах.
Sisteme sızacak ; kanalları, barajları açıp kasabaları sele boğacak önemli petrol ve gaz merkezlerindeki boru hattı basınçlarıyla oynayıp kalabalık bölgelerde korkunç patlamalara neden olacak.
Но если кто-нибудь сделает что-нибудь существенное, если кто-либо сделает что-либо серьезное, тогда, да, конечно, чертовски верно, это изменит будущее, и, кстати говоря, именно это только что и произошло.
Ama biri büyük bir değişiklik yaparsa evet, o zaman gelecekte büyük değişiklikler meydana gelir. Böylece olan da bu zaten!
нибудь изменить 22
нибудь изменится 47
изменить 39
изменит 19
изменить мир 28
измениться 27
изменится 32
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь изменится 47
изменить 39
изменит 19
изменить мир 28
измениться 27
изменится 32
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь нужно 672
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь нужно 672