English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь изменит

Нибудь изменит translate Turkish

32 parallel translation
Вы думаете, наше убийство что-нибудь изменит?
Bizi öldürmek bir şeyi değiştirmez.
Раскрытие моих персональных мотивов что-нибудь изменит в этом деле?
Kişisel güdülenmemde herhangi bir değişiklik var mı?
Если это что-нибудь изменит, та женщина - моя старая подруга.
Anlıyorum. Yine de söyleyeyim. O kadın eski bir kız arkadaşımdı.
Я имею в виду, ты думаешь это что-нибудь изменит?
Yani, sence bu bir şeyleri değiştirecek mi?
Разве еще один труп что-нибудь изменит?
Bir ceset daha bir şey değiştirecek mi?
Думаешь появление ребенка что-нибудь изменит?
Sence bebeğimiz olunca birşeyler değişecek mi?
Ты, правда, думаешь, что это что-нибудь изменит?
Değil mi? Bir yerden başlamak lazım.
Если я скажу тебе, что мне жаль, это что-нибудь изменит?
Üzgün olduğumu söyleseydim bu bir şeyi değiştirir miydi?
- Думаешь, этот Билл Клинтон что-нибудь изменит?
Bu kesinlikle doğru değil. Sence bu Bill Clinton denen adam büyük fark atacak mı?
Ну да, как будто разговор с тобой что-нибудь изменит.
Sanki konuşmanın bir faydası varmış gibi seninle konuşuyorum.
Даже если я скажу, это что-нибудь изменит?
Konuşsam bile, bir şey değişecek mi?
Думаете, я безумна? - Если я скажу, что не безумна, это что-нибудь изменит? - Нет.
Delirdiğimi mi düşünüyorsun?
Не думаю, как следствие что-нибудь изменит?
Soruşturma hiçbir şeyi değiştirmeyecek yani?
Знание этого что-нибудь изменит в твоем поведении?
İçinde ne olduğunu bilmen senin davranış şeklini değiştirir mi?
Если мы скажем, нет, это что-нибудь изменит?
Hayır dersek, bu bir şeyi değiştirir mi?
Это что-нибудь изменит или это изменит все?
Bir şeyi değiştirir mi? - Yoksa her şeyi mi değiştirir?
Езда на велосипедах вряд ли что-нибудь изменит, согласись?
Eh, bir bisiklet yolculuğu pek bulunuyor olacak şey değişmez, değil mi?
Твой приятный голос когда-нибудь изменит мир dare mo hitorikiri ja tachiagare yashinai kara tagai ni te wo nobashite поэтому вместе протянем руки
Hiç kimse tek başına ayağa kalkamayacağı için birbirlerine el uzatıp... 440 ) }... sonu olmayan geleceğe doğru ilerlerler.
- Ну что-нибудь, что изменит мнение района о полиции.
- Şey tekrar mahallenin güvenini kazanmak mesela.
Она изменит вашу жизнь за неделю-другую. Назовите кого-нибудь, кто бы так же заботился, как Эва Перон.
Üniversiteye gitmek ister misin?
- Это что, изменит что-нибудь в моей жизни?
Bu benim için bir şeyi değiştirecek mi?
Ты думаешь кто-нибудь другой изменит её за тебя?
Sence gelip başka biri mi değiştirecek?
Если вы будете знать, что она означает, изменит ли это что-нибудь?
Ne olduğunu bilseydiniz bir şey fark eder miydi?
Неужели ты думаешь, что этот выкуп изменит хоть что-нибудь?
Esas iş bana ait. Gerçekten beni fidye için rehin tutmanın bir işe yarayacağını mı sanıyorsun?
Разве что он изменит своё решение. Кто-нибудь хочет со мной?
Fikrini değiştiren olduysa, gelmek isteyen var mı?
Если ты хочешь, чтобы я что-нибудь сказал. Это не изменит положение.
- Bilmeni istedim.
Это что-нибудь изменит?
- Ne? !
Что ж, посмотрим, изменит ли это что-нибудь в вялой атаке Ястребов.
Hawks'ın kötü ofansında bir fark yaratacak mı bakalım.
Ты и вправду уверена, что это изменит что-нибудь?
Sence bu gerçekten bir fark yaratacak mı?
Это конечно много не изменит, то, что я скажу... он поймет когда-нибудь. Но это все, что мне приходит в голову.
O da anlar bir gün desem pek işe yaramayacak.
Он хакнет сервер, откроет плотины и каналы, затопит пару городов, изменит давление в трубопроводах какого-нибудь ключевого хранилища газа и нефти, вызовет разрушительные взрывы в густонаселенных районах.
Sisteme sızacak ; kanalları, barajları açıp kasabaları sele boğacak önemli petrol ve gaz merkezlerindeki boru hattı basınçlarıyla oynayıp kalabalık bölgelerde korkunç patlamalara neden olacak.
Но если кто-нибудь сделает что-нибудь существенное, если кто-либо сделает что-либо серьезное, тогда, да, конечно, чертовски верно, это изменит будущее, и, кстати говоря, именно это только что и произошло.
Ama biri büyük bir değişiklik yaparsa evet, o zaman gelecekte büyük değişiklikler meydana gelir. Böylece olan da bu zaten!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]