English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень тихо

Очень тихо translate Turkish

241 parallel translation
Я стану обычной женщиной, очень простой, очень тихой и счастливой.
Gerçek bir kadın gibi yaşayacağım... tamamen basit, tamamen sakin, tamamen mutlu.
Повторяй их очень тихо и вскоре ты уснешь.
Gayet usulca söyle ve hemen uykuya dalacaksın.
Ты кажешься очень тихой.
Çok sessiz duruyorsun, Stella.
Но когда я сказал, что завтра уезжаю в Сиэтл, Она стала серьезной и очень тихой.
Ama ertesi gün Seattle'a gideceğimi söylediğimde yine ciddileşti ve sessizleşti.
- Ползи по канаве очень тихо, как...
Ve çukur boyunca sessizce emeklerdin, tıpkı...
Очень тихо.
Çok sakin.
Это не но здесь очень тихо.
ama çok sakin.
Здесь очень тихо.
Burası gerçekten sessizdir.
Теперь будет очень тихо.
Hepimiz çok sakin olacağız.
- Тут очень тихо.
Biraz sakin.
Как видите, здесь очень тихо.
Gördüğünüz gibi, burası çok sessizdir.
Хорошо, можно, но. Сидите очень тихо.
Peki, olur tatlım, ancak çok sessiz olmalısınız.
- Хорошо, я переведу вас в купе 7, там очень тихо.
- Peki, çok iyi! Sizi 7 nolu odaya yerleştireyim, çok sessizdir.
- А что такого? Мы очень тихо.
İki dakika sonra kapatıyorlar.
Ты вставляешь ключ очень тихо, а потом быстро открываешь дверь. Как будто ты хочешь на чем-то поймать меня.
Önce anahtar deliğe sessizce girer ve sonra kapı hızlıca açılır beni bir konuda yakalayabileceğini düşündüğün gibi.
У вас вид на гору. Тут очень тихо.
Dağ manzaralı bir oda.
Здесь очень тихо.
Burası çok sessiz.
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
Çocukluğumuzda burada oynarken sessiz olmamız gerekiyordu.
Предполагалось, что здесь будет очень тихо, как в церкви.
- Çok fazla ses yapıyorsun. Buranın çok sessiz olması gerekir, bir kilise gibi.
- Что-то там очень тихо...
- Orası bir hayli sessiz galiba.
Все произойдет очень тихо.
Her şey çok sessiz olup bitecek.
"Я хочу, чтобы ты сделал камеру очень тихой".
"Kamera çok sessiz çalışmalı."
Очень тихо.
Tek bir ses bile çıkarmazdı.
Ведем себя очень тихо.
Sinsi ve sessiz olacağız.
Веди себя очень тихо.
Çok sessiz olmalısın.
Очень тихо, хорошо?
Ses çıkarma, tamam mı?
К сожалению, здесь очень тихо.
Korkarım ki burayı çok sessiz bulacaksın.
Здесь очень тихо.
Burası çok sakin.
Здесь очень тихо.
Ne kadar sessiz burası.
Я буду сидеть очень тихо!
Çok sessiz olacağım!
Здесь очень тихо.
- Biraz müzik dinlemek ister misin? - Hayır.
Северо-запад будет очень тихой местностью лет эдак 10,000.
Güneybatı sessiz bir bölge olarak kalır 10.000 yıl boyunca.
Как только она появилась здесь, вокруг стало очень тихо.
İçeri girer girmez sessizlik başlıyor.
Слушайте очень тихо и внимательно что он будет говорить.
Sessizce dinleyin ve ne dediğine dikkat edin.
Я вошла очень тихо.
Çok sessiz girdim.
А потом мне показалось, что в комнате очень тихо.
Sandalyemde oturup dergimi okuyordum. Ve düşündüm ki : " Burası ne kadar sessiz oldu.
Нет, нет, нет. Я очень тихо.
Hayır, hayır, gayet sakinim.
Карден находится недалеко от Гаваны но здесь очень тихо.
Cardenas'ta, Havana'ya hem çok yakın hem de çok uzaksınızdır.
Говорим очень тихо.
Kısık sesle konuşmalıyız.
- Если сидеть очень тихо, можно почти услышать, как они мычат. - Кто?
- Yeterince sessiz olursan, seslerini duyabilirsin.
Рассказывает мне, что очень тихо постучал в окно.
Cama nasıl yumuşak yumuşak vurduğunu anlattı.
"Живо, всё время очень тихо и совсем без выражения"
"Lebhafte Viertel ohne jeden Audsdruck und stets Pianissimo"
Тихо был очень яркой личностью, украшенной золотым носом.
Tycho altın bir takma burunla abartılı bir figür sergiliyordu.
Но Тихо уделял ему очень мало внимания.
Ama Tycho ona her seferinde bir iki karalama veriyordu.
И очень тихо.
- Evet, ve çok sessiz.
- Надо все делать очень тихо.
Sessiz olmak zorundayız.
Очень тихо.
Oldukça sessiz.
Вам нужно попытаться выпустить тихо и очень аккуратно около 10-15 % от общего количества, для того чтобы определить смогут ли окружающие это вынести.
Sessiz bir salma ayarlamanız ve ölçüsünü kaçırmadan tüm osuruğun yüzde 10 - 15'ini salarak etrafınızdakiler bundan etkilenir mi karar vermeniz gerekli.
Эти двое ехали очень тихо.
İkisi de çok sessizdiler.
Тихо! Для меня выпускной курс был очень продуктивным.
Son yıl çok verimliydi.
Зря боишься. Я стал бы тихо и очень ласково. Как джентльмен!
Biraz yağlayıp... yavaş yavaş yerine sokacaktım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]