English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne dediğimi bilmiyorum

Ne dediğimi bilmiyorum translate Russian

68 parallel translation
Ne dediğimi bilmiyorum.
Что я говорю!
Çok gerginim, ne dediğimi bilmiyorum.
Я на нервах и совсем не то говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum artık.
Я не понимаю, что говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Не понимаю что это я говорю.
Defterime yazdığım o şeyler var ya? Ne dediğimi bilmiyorum ben.
Знаешь, все, что я пишу в своем дневнике я не знаю, о чем я говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Мать твою, сам не знаю, о чем я...
Ne dediğimi bilmiyorum.
Сам не знаю, какого хрена я несу.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что я несу.
Yani... Tanrım, ne dediğimi bilmiyorum.
Я хочу сказать,... не знаю, что и сказать.
Ne dediğimi bilmiyorum,
Я не знаю что пытаюсь сказать...
Ne dediğimi bilmiyorum.
Не понимаю, что я делаю. Видно, коньяк ударил в голову.
Pheebs, ne dediğimi bilmiyorum, tamam mı?
Фибс, я сам не знаю, что я несу. Я разводился трижды.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что я говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum.
- Я не помню, что говорил.
Biraz gerginim, ne dediğimi bilmiyorum.
Я взвинчен и сам не понимаю, что говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum Mary.
Я не знаю, что сказать, Мэри.
Özür dilerim ne dediğimi bilmiyorum. Sorun değil.
Извини, не знаю что говорить.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что говорю!
Ne dediğimi bilmiyorum.
Прости, я не хотела, я не знаю, что говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum bile.
Даже не знаю, что произношу...
Korkudan ne dediğimi bilmiyorum.
Я просто также напуган, как и вы.
Kafam çok karışık. Ne dediğimi bilmiyorum.
Я не понимаю, что говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Из-за лекарств не знаю, что болтаю.
Üç - dört yıl oluyor. Ne dediğimi bilmiyorum.
Это было года три назад, я не помню, что я говорил.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Нет. Я даже не знаю о чем это я.
Sanırım hâlâ yol yorgunuyum, ne dediğimi bilmiyorum.
Ладно, я сама не своя из-за смены часовых поясов. Извини.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что говорю.
Hayır, ne dediğimi bilmiyorum.
Нет, я не знаю, о чём я говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum, ah.
Я прям сама не знаю что говорю.
Ne dediğimi bilmiyorum ben.
Я и сама не знаю, что говорю.
Artık ne dediğimi bilmiyorum.
- Я уже не знаю, что я имею в виду.
Ne demek ne dediğimi bilmiyorum?
Ты вообще о чем?
- Ne dediğimi bilmiyorum ki.
- Я не знаю, что говорила.
Tamam da ne dediğimi bilmiyorum ki.
Да, но я ведь не знаю о чем идет речь.
Ne dediğimi bilmiyorum.
Я, я не знаю что я делаю.
Ne dediğimi hiç bilmiyorum.
Я никогда не знаю, что я говорю.
Ne dediğimi ben de bilmiyorum.
Я... Я не знаю, что сказать...
Ne dediğimi bile bilmiyorum.
Я даже не понимаю о чем ты.
Az önce ne dediğimi duydunuz mu bilmiyorum ama, Buraya Kate'i görmeye geldim.
Не уверен, что вы услышали то, что я сказал минуту назад, но я здесь чтобы повидаться с Кейт.
Ne dediğimi bile bilmiyorum.
Я сам не знаю, что нес.
Ne dediğimi bile bilmiyorum.
Я запуталась.
- Ne demeye çalıştığını bilmiyorum ama dediğimi yap.
- Да, не знаю, что ты там делаешь, но просто сделай всё, ладно?
Dikkat ettiniz mi bilmiyorum ama ne dediğimi bile anlamadığım zamanlar oldu.
Не знаю, заметили вы или нет, но иногда ко мне приходила мысль, типа : " Что я вообще несу?
Ne dediğimi bile bilmiyorum.
Я даже незнаю что говорю
Üzerimdekiler beyaz elbisesi, ne dediğimi ben de bilmiyorum.
Мы как белая шваль, я даже не знаю, что говорю.
Artık ne dediğimi bile bilmiyorum.
Я уже не знаю в чем суть.
- Ne dediğimi bile bilmiyorum.
- Я даже не знаю, о чем говорю.
Ne dediğimi bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, о чём говорю.
Ben ne dediğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что я хочу сказать. Ноа - НЕ УБЕГАЙ ОТ МЕНЯ.
Sana ne dediğimi bile bilmiyorum.
Даже не знаю, что тебе сказать.
Ne dediğimi bile bilmiyorum.
Я не понимала, что говорю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]