English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где мои родители

Где мои родители Çeviri İspanyolca

75 parallel translation
А я не знаю, где мои родители.
Yo no sé dónde están mis padres.
Где мои родители?
¡ Oh, Dios mío! ¿ Dónde están mis padres?
Где мои родители и я все еще вместе... и ничего не знаем об этой жизни, которая у нас здесь.
Donde mi mamá y mi papá aún estan juntos... y no tengan idea sobre la vida de acá.
Где мои родители?
¿ Dondé estan mis padres?
- А вы знаете, где мои родители?
Sabe donde están mis padres?
Наконец-то я заключил первый договор. Где мои родители? Это начало моего восхождения к вершинам торговли недвижимостью.
Suelos que se comban, cimientos que se desmoronan, hongo visibles, una chimenea derrumbada, daño en el techo, daño por agua,
Где мои родители? Ты случайно не ищешь дом?
Y que fue sede reciente de una convención de Wicca
Где мои родители?
¿ Dónde están mis padres?
- Где мои родители?
- ¿ Y mis papás?
Где мои родители? Где они?
- ¿ Dónde están mis padres?
Рэни, где мои родители?
Rani, ¿ dónde están mis padres?
Это место где мои родители исчезли.
Ésa es la zona en la que desaparecieron mis padres.
Я должен знать, где мои родители, и что хотят от нас все эти люди.
Mirad, necesito saberdónde están mis padres y qué quiere de nosotros esa gentuza, ¿ vale?
В честь города, где мои родители провели медовый месяц.
Por la ciudad donde mis padres pasaron su luna de miel.
Где мои родители? Спасибо.
¡ Ahí están!
Вы знаете, где мои родители?
¿ Sabe dónde están mis padres?
Ну, а сейчас, где мои родители?
Ahora, ¿ dónde están mis padres? Están muertos.
Где мои родители?
¿ Dónde están mis papás?
" Где мои родители?
¿ Dónde están mis padres?
Это место, где мои родители проводили свой медовый месяц.
Allí es donde mis padres pasaron su luna de miel.
Стоп. А где мои родители?
¿ Dónde están mis padres?
Я мечтаю, чтобы мои родители помирились на спектакле, где я буду танцевать...
Soñé con ir a un baile y que mis padres se reconciliaban.
Я мечтаю, чтобы мои родители помирились на спектакле, где я бы танцевала.
Soñé con ir a un baile y que mis padres se reconciliaban.
Мои родители до сих пор думают, что это было подростковым бунтом, но уже тогда, я рассматривала ФБР, как место, где смогу проявить себя.
Mis padres todavía piensan que fue un acto de rebelión. Pero para mí, el FBI era un sitio en el que podría destacar.
- А где мои родители?
¿ Y mi mamá y mi papá?
Где же мои родители?
¿ Dónde están mis padres?
Я знаю. Иногда, когда мне грустно, я смотрю на небо и чувствую, что где-то на какой-то неизвестной планете, около неизвестной звезды мои родители смотрят на это же небо!
A veces, cuando estoy sola y miro al cielo, y tengo este sentimiento que en algún lugar en algún desconocido planeta orbitando alguna estrella lejana mis padres están ahí mirándome.
То есть где родились мои родители?
¿ De dónde es mi familia?
И если это какой-то запутанный розыгрыш второкурсников, где меня одурманили, и оставили с кучкой примитивных неудачников... Тогда мои родители засудят все население Саннидейла. Дошло?
Y si ésta es alguna novatada de segundo año donde me drogan y quedo con un montón de proto perdedores, entonces mis padres van a demandar a la población entera de Sunnydale. ¿ Entiendes?
После больницы, где меня залатали мои родители поместили меня в это место...
Luego en el hospital me cosieron mis padres me llevaron a aquel lugar
Владелец трущоб нанял Моргана, чтобы взорвать здание где жили мои родители, и получить страховку.
Averigüé lo mismo que tú. Los dueños que poseían la vivienda de mis padres contrataron a Edge para volarla por el dinero del seguro.
Где мои настоящие родители?
¿ Dónde están mis padres verdaderos?
Есть какой-либо другой вариант этой беседы, где вы не говорите так, будто вы мои родители?
¿ Hay alguna versión de esta conversación... donde no sonéis como si fuerais mis padres?
Интересно, где мой дом, где жили мои родители.
Me pregunto cual sería mi casa, donde vivieron mis padres.
Что я тебе говорил? Похожа на ту, где венчались мои родители.
Ya te lo había dicho, está igual a cuando se casaron mis padres.
Это зона, где исчезли мои родители.
- Es la zona en la que desaparecieron mis padres.
Я уверен, что он знает где мои родители.
Me juego lo que quieras a que sabe dónde está mi padre.
Где мои настоящие родители?
¿ Dónde están mis verdaderos padres?
- Потому что неважно, где находится Пирей! Все, повсюду мертвы, твои родители, мои родители.
La gente está muerta en todos lados, tus padres, mis padres.
Если мои родители будут думать, что у меня есть место, где остаться, тогда папа согласится на работу и они уедут.
Si mis padres creen que tengo un sitio donde quedarme, mi padre puede aceptar el trabajo, y se podrán ir.
Если мои родители будут думать, что мне есть, где жить, тогда папа сможет согласиться на работу и они уедут.
Si mis padres creen que tengo un sitio donde vivir, mi padre podría aceptar el trabajo y mudarse.
Ну, нет потому что мои родители не хотели, чтобы я оставался в той части города, где он жил.
No dormía allí porque a mis padres no les gustaba el barrio donde vivía.
В городе, где живут мои родители, действительно плохая связь.
La casa de mis papás tiene muy mala cobertura.
Где мои родители?
¿ Dónde están mamá y papá?
√ де мои родители, где мама?
Mis padres, ¿ y mi mamá?
Боже, мои родители отправят меня в одну из этих девчачьих школ, где запрещены электрические щётки и дверные ручки и всё такое.
Dios, mis padres podrían mandarme a uno de esos institutos de chicas donde no se permiten cepillos de dientes eléctricos o manivelas en las puertas.
Слушай, если мои родители спросят, где я, просто скажи, что я в туалете, ладно?
Si mi madre y mi padre preguntan dónde estoy, diles que he ido al baño, ¿ vale?
"Угадай, где я это достал" - это игра, в которую мои родители играли годами.
"Adivina cómo conseguí esto" es un juego que mis padres han jugado durante años.
Последний раз я смотрел бродвейскую постановку, когда мои родители отвезли меня на утренний сеанс "Фальцетов", где сказали, что бабушка и дедушка разводятся.
No he ido a un espectáculo de Broadway desde que mis padres me llevaron a ver a un matiné de "falsetes", momento en el que me dijeron que mis abuelos se estaban divorciando.
Я не знаю, ну, мои родители сказали, что я могу жить, где хочу, пока я смогу содержать себя сам, так что я подумал, нет ли здесь работы для меня поблизости?
Es genial. Bueno, mis padres... dijeron que podía vivir donde quisiera... mientras me mantuviera solo, así que pensé, ¿ por qué no buscar... un trabajo por aquí?
Здесь лучшая программа по прикладной физике, и я не србираюсь принимать важнейшее решение моей жизни, основываясь на том, где живут мои родители.
Bueno, para la física aplicada este es el mejor programa y no voy a tomar una gran decisión de mi vida basada en donde vivan mis padres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]