English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я вижу то

Я вижу то Çeviri İspanyolca

1,858 parallel translation
И с тех пор я вижу то, чего видеть не должен
Desde que volví, he estado viendo cosas que no debería estar viendo.
Ты помнишь, мы говорили вчера о том, что я вижу то, чего не должен.
¿ Recuerdas lo que hablamos anoche? ¿ Que he estado viendo cosas?
Буквы-то я вижу.
Puedo ver bien las letras.
Кстати, Гейб, что-то я не вижу здесь Эрин.
Gabe, hablando de eso, no veo a Erin en esta reunión.
Я смотрю на тебя, и уже не вижу той женщины, с которой я был эти 8 лет.
Te miro y no puedo ver a la mujer con la que he estado los últimos ocho años.
Минни, ты прекрасно знаешь, - я верю лишь в то, что вижу своими глазами.
Minnie, sabes muy bien, que no creo en nada que no pueda ver con mis propios ojos.
Вот, смотри, я вижу что-то мы могли бы вычеркнуть сегодня.
De hecho, mira, ya hay una cosa que podemos hacer hoy.
В Дэниеле меня волнует то, что я вижу в его характере... Он будет подавлять Лору.
Lo que me preocupa acerca de Daniel es que veo en su carácter que dominará a nuestra Laura.
Если он видит то, что вижу я, то он видит, что это прекрасно.
Si el ve lo que veo, el vería que es bueno.
Везде я вижу маленькие огоньки которые сообщают тебе - один там чтоб предупредить меня, что где-то здесь ограничение по скорости в 30км в час.
Allá donde miro... hay una lucecilla que se enciende... ya saben hay una aqui para decirme que aquí hay límite de velocidad de 30kmh
Я не призраков вижу, а то как они умерают.
No sólo veo fantasmas sino cómo murieron.
Когда я закрываю глаза то до сих пор вижу, как подпрыгивают её сиськи
si cierro mis ojos, aún puedo ver sus tetas rebotando.
И если у тебя есть идея, то скажи мне, потому что я не вижу выхода.
Si tienes una idea, dímela, porque yo no la tengo.
Полковник, вообще-то... я обучалась в Детройском И в Маймском коледжах, и как я вижу, он не в себе. я не сомневаюсь в этом.
De hecho Coronel, estuve de interno en urgencias en Detroit como en el General de Miami, y podríamos ver, cuatro, cinco...
Я просто не вижу смысла делать вид, что мы что-то можем сделать, когда это не так.
No veo porqué hay que pretender que se puede hacer algo, cuando no es así.
Но, я его что-то не вижу.
Pero no le veo.
Ну, что-то похожее. Женщина, которую я вижу иногда, ее ребёнок, кажется, любит меня.
Más o menos, le agrado al hijastro de la mujer con la que salgo a veces.
Допустим, Дилан повторял историю столько раз, что когда он рассказывает, что он видел, то я вижу передуманную версию произошедшего.
Bueno, digamos que Dylan ensayó tantas veces ésta historia, que cuando la cuenta, lo que él ve, lo que yo vi es una versión ficticia de lo que ocurrió.
Я лавировала в таких местах, которые для них были безумными, потому что они не видят то, что вижу я.
Saldría en un ángulo de viraje que no entenderían porque no podrían ver lo que yo veía.
Это то, что я вижу.
No es así como yo lo veo.
Я лишь комментирую то, что вижу.
Solo te digo lo que escucho.
- Слушайте, я каждое утро смотрю в зеркало и вижу то же, что и вы.
Es que me miro al espejo todos los días y veo lo que veo.
Когда я вижу твое лицо, то понимаю, что нет ничего, что я бы хотел в нем изменить
* cuando veo tu cara * * no hay nada que yo cambiase *
Не потому, что у вижу проблему в этих жутко предсказуемых миллионерах-диск-джокеях, вечно жалующихся на знаменитостей или на трудности в жизни, покуда я проживаю в квартире с буквально газетной толщины стенами, рядом с парочкой неандертальцев, которые вместо ребенка решили родить чему-то типа ночной сирене гражданской противовоздушной обороны.
Y no porque tenga un problema con locutores amargados, predecibles, llorones, y millonarios que se quejan de las celebridades y de lo duras que son sus vidas mientras yo vivo en un apartamento con muros delgados como papel al lado de un par de neandertales que en vez de un bebé decidieron parir una especie de sirena contra ataques aéreos que se enciende cada puta noche como si fuera Pearl Harbor.
Когда я вижу видео с Бриттани, как-будто во мне что-то щелкает, и я счастлива.
Cuando veo un video de Brittany, siento que algo se prende en mí y soy feliz.
Я вижу, ты что-то хочешь сказать.
¿ Hay... algo que quieras decir?
То есть, я не гений, но и я вижу что из этого получится, и это не так уж замечательно.
No soy un genio, pero puedo ver lo que se viene, y no es lindo.
То, что я вижу, очень даже ничего.
Todo lo que veo, se ve precioso.
Что-то я не вижу Вас среди его благодетелей.
No le veo en sus recaudaciones de fondos.
Когда я вижу что-то чего я хочу я беру это сразу.
Cuando veo lo que quiero, voy directamente al sótano.
- А у тебя есть идеи получше? - Что-то не вижу я в этом никакого смысла.
¿ Jackson?
Я пытаюсь медитировать, но всегда, когда закрываю свои глаза, я просто вижу лицо Фреда и, если ты собираешься на меня кричать еще, то пожалуйста, не надо.
Estoy intentando meditar, pero cada vez que cierro los ojos, solo veo la cara de Fred, y si vas a gritarme más, por favor no lo hagas.
Я вижу, что Дженкинсу стыдно за то, что он застыл, но есть что-то странное в потребности Глида покрывать его.
Puedo ver a Jenkins avergonzándose por haberse detenido, pero hay algo raro para que Gleed necesite cubrirle.
Мне понравилось то что я вижу.
Me gusta lo que veo.
Что-то я не вижу, чтобы из транспорта вылезали дети.
Y sin embargo no veo a ninguna niña emerger del vehículo.
"Что-то я не вижу, чтобы из транспорта вылезали дети."
"Y sin embargo no veo a ninguna niña emerger del vehículo".
Мне нравится заниматься греблей, и каждый раз, как я выхожу в море, то вижу одного морского льва.
Me encanta el surfing con remos, y cada vez que salía, veía un león marino.
Когда я вижу что-то забавное, или что-то интересное попадается в газете, я поворачиваюсь, чтобы поделиться этим, но рядом никого нет.
Cuando veo algo divertido, o leo algo en el periódico, me vuelvo para contárselo a alguien, pero ahí no hay nadie.
Я вижу что-то в этом здании, ясно? Это место, где прошлое и будущее соединяются над закусочной в Хейт-Эшбери, и там возможна магия.
Veo algo en ese edificio, ¿ vale? Es un lugar donde el pasado y el presente se unen en una cafetería de Haight-Ashbury y donde puede haber magia.
Я что-то ручки у тебя в руке не вижу.
No veo que lleves un bolígrafo en la mano.
Знаешь, я вижу, как ты реагируешь, когда кто-то говорит о Нике.
¿ Sabes? Veo la forma en que reaccionas cuando la gente habla de Nick.
Да, я всё ещё вижу то, чего нет.
Si, Sigo viendo cosas que no son reales.
Ком-то, чей персонаж будет похож на следующего Финна Хадсона следующего Кори, и я вижу это в тебе.
El próximo Cory, y yo veo eso en tí.
А я вижу тебя где-то, где тепло и гламурно, вроде Лос-Анджелеса, Майами или Торонто.
Te veo en un lugar cálido y glamoroso, como LA, Miami o Toronto.
* И вот ты вернулся откуда-то из космоса, * * Я вхожу и вижу тебя * * с таким грустным выражением лица, *
* Así que ahora estás de vuelta * * del espacio exterior, solo entré * * para encontrarte aquí con esa cara triste en tu cara *
Я вижу кого-то.
Veo a alguien.
Я не вижу, чтобы кто-то еще пытался вытащить твою задницу отсюда.
No veo a nadie más haciendo cola para sacarte de aquí.
И я не вижу, что у нас есть какие-то проблемы, или не видела, пока ты не заговорил об этом.
Y no puedo ver la posibilidad de un futuro juntos, o que no podías hasta que empezaste a hablar así.
Что-то я её не вижу.
No lo veo.
Теперь я каждый день вижу его, а он улыбается всё той же улыбкой, а меня тошнит.
Ahora cada vez que lo veo, se ríe con la misma sonrisa, y yo quiero vomitar.
Мне нравится то, что я вижу.
A mí me gusta lo que veo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]