Держись подальше от неприятностей Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Держись подальше от неприятностей.
Pas d'imprudences.
Держись подальше от неприятностей.
Évite les ennuis.
Держись подальше от неприятностей, Мэнни.
Évitez les ennuis, Manny.
Ну, и... держись подальше от неприятностей.
Rentre pas dans des embrouilles...
- Держись подальше от неприятностей.
- Tu vas avoir des problèmes.
Держись подальше от неприятностей, Вуди.
Évite les ennuis. Si je le vois, je te trouverai.
- Держись подальше от неприятностей
- Fais attention à toi.
Держись подальше от неприятностей.
Eloignes toi des ennuis.
Держись подальше от неприятностей.
Ne fais plus de bêtises.
Просто держись подальше от неприятностей.
Tiens-toi tranquille.
Держись подальше от неприятностей.
Ne t'attire pas d'ennuis.
- Держись подальше от неприятностей.
- Ne va pas te fourrer dans les ennuis.
- Держись подальше от неприятностей. - Да.
- Pas d'ennuis.
Держись подальше от неприятностей.
Restes loin des problèmes
Держись подальше от неприятностей.
Eloignez-vous des problémes.
Держись подальше от неприятностей пока меня не будет.
Reste en dehors des ennuis pendant que je ne suis pas là.
держись подальше от неприятностей
Reste sage.
- Держись подальше от неприятностей, хорошо?
- Reste en dehors des ennuis, Ok? - Je vais...
- Держись подальше от неприятностей.
- De rien. - Évite les ennuis.
Ты будешь в порядке.Просто держись подальше от неприятностей.
Ça va aller. Reste en dehors des ennuis.
Держись подальше от неприятностей.
Évite les ennuis, toi.
Давай, и держись подальше от неприятностей.
T'attire pas d'ennuis.
Держись подальше от неприятностей.
Reste loin des problèmes.
Держись подальше от неприятностей.
Elle ne devrait pas te causer de problèmes.
Держись подальше от неприятностей.
Essaie de rester loin des ennuis.
Держись подальше от неприятностей.
En évitant les problèmes.
Держись подальше от неприятностей.
Tiens-toi à carreau.
Держись подальше от неприятностей?
Tu te tiens à carreau? Oui.
Держись подальше от неприятностей.
T'attires pas d'ennuis.
Держись подальше от неприятностей, договорились?
Reste hors des ennuis, okay?
Держись подальше от неприятностей.
Sois bien sage.
Держись от неприятностей подальше?
Vous restez loin des problèmes?
держись подальше от меня 48
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от этого 27
держись подальше от моей жены 16
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от этого 27
держись подальше от моей жены 16
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи это 97
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи это 97
держись рядом 96
держись от меня подальше 282