English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Опустошен

Опустошен Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Его разум был полностью опустошен.
Imaginez-vous un esprit vidé par cette chose?
Да, я опустошен.
Si... Je suis épuisé.
Мои силы иссякли и я опустошен.
Je suis usé jusqu'à la trame.
Ну, я... Я раздавлен. Я опустошен.
Je suis brisé, anéanti.
Он опустошен нашим отъездом. С другой стороны, мы сказали ему, что он может приехать к нам.
Il est effondré par notre départ, mais il sait qu'il peut venir avec nous.
Все думали, что Али иссяк, что он опустошен, но он только притворялся перед Форманом.
Mais c'était juste ce qu'il faisait croire à Foreman.
Он был опустошен.
Il était effondré.
- Я опустошен.
- Je suis catastrophé.
Я полностью опустошен.
Etje me sens vide.
Он... О, он был бы опустошен, если бы внезапно узнал, что стал безработным.
Oh, il serait anéanti s'il se retrouvait soudainement sans emploi.
Я опустошен.
Je suis anéanti.
Мой кошелек сегодня опустошен.
Je vais te dire, mon portefeuille y a goûté à soir.
Джордж Майкл был опустошен.
George Michael était effondré.
На самом деле, Майкл был настолько опустошен эти разрывом, что даже сломал свою гитару.
En fait, Michael avait été tellement anéanti par leur rupture qu'il avait même anéanti sa guitare.
Ты был опустошен, когда я встретила тебя.
Cette femme t'a fait souffrir un maximum.
Я полностью опустошен.
J'ai complètement déconné.
Этот счет был опустошен за последние недели.
Ce compte a été vidé il y a plusieurs semaines.
Опустошен?
Vidé?
- Ну, а я совершенно опустошен.
- Moi si. Je suis épuisé.
Последний раз я видел свою мать через год. В будущем, где мир был опустошен вирусом Шанти.
Récemment, je n'ai vu ma mère que dans un futur dévasté par le virus Shanti.
Он так опустошен.
Il est dévasté.
Говорит, что опустошен, просит его простить.
Il veut que je lui pardonne, il me supplie constamment. Ça n'arrivera pas.
Если бы он знал, он был бы опустошен.
S'il l'apprenait, ça l'anéantirait.
Я был так опустошен после того, как она меня бросила.
Et quand elle m'a quitté, j'étais complètement anéanti.
Я был опустошен.
Alors j'étais dévasté.
Дом печально опустошен такими предметами как крем и туалетная бумага, и я устал красть это от sorities.
On a plus de crème hydratante ni de papier cul, et j'en ai marre de le voler aux autres fraternités.
Я опустошен.
Je suis crevé.
Я опустошен.
Je ne suis que ruines.
Дуглас опустошен всем этим.
Douglas est catastrophé.
Я опустошен.
Ca m'ennuie beaucoup.
Руководители Всемирного фонда дикой природы обнаружили сегодня, что фонд был полностью опустошен.
Les dirigeants de la WWF ont découvert aujourd'hui que le fond a été complètement vidé.
Когда Николь умерла, Стэнфорд был опустошен.
Quand Nicole est morte, Stanford a été anéanti.
Ты опустошен.
- Tu es épuisé!
Манипенни, я просто опустошён.
Moneypenny, vous me brisez le coeur.
Он был просто опустошён.
Je sais. Il était effondré.
Я был бы опустошён но и тогда я бы хотел быть с тобой.
Ça m'aurait ravagé. Mais je voudrais toujours être avec toi.
Я устал. Я опустошён.
Je suis fatigué, lessivé.
Он будет опустошён.
Il serait dévasté.
ой дядя Билл, его жена умерла приблизительно год назад, он был опустошён.
Il voit quelqu'un? Non.
Ух ты, я просто опустошён.
Je suis effondré.
Она счастлива, а я опустошён.
Elle est heureuse. Je suis fauché.
Наш город был опустошён болезнью ужасающей степени болезнетворности.
Notre ville était ravagée par une maladie d'une rare virulence.
Я буду опустошён.
Je serais dévasté.
Здесь я опустошён. Надо устроить вечеринку.
Il faut organiser une énorme fête.
Я опустошен.
C'est horrible.
Парень опустошен.
Il est anéanti.
Он был опустошён.
Il était bouleversé.
Он был настолько опустошен после потери семьи,
- Où est-il à l'heure actuelle?
Уверен, он опустошён.
Il doit être bouleversé.
Я не буду говорить, мой ум будет опустошён
Je ne parlerai pas. Je ne penserai rien.
- Отлично. Итак, домашний бар будет опустошён в 4.05?
Alors, le bar sera attaqué à 16 h 05?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]