Встречаетесь Çeviri Portekizce
424 parallel translation
Вы встречаетесь?
Vocês vão dar o nó?
- Во сколько вы встречаетесь сегодня?
- A que horas a vem ver? - Depois das oito.
Часто встречаетесь?
- Viram-se muito depois da guerra?
Иногда вы встречаетесь с хозяйкой вечеринки, типа этой... а иногда нет.
Por vezes conhece-se a anfitriã numa festa como esta... e às vezes não.
Он сказал, что вы с Джейси часто встречаетесь.
Disse que tens saído com a Jacy.
- Все еще встречаетесь с веселым парнем?
- Continua com o jovem sorridente?
- Вы встречаетесь с президентом?
- Vai conhecer o Presidente, não vai?
Видете, что получается, "Воины"? ! Видете, что получается, когда встречаетесь с "Сиротками"?
Viu o que arrumam quando se metem com os Orphans?
Мне плевать на Бренду Чэмпион, и плевать, если вы с ней встречаетесь.
Não me interessa a Brenda Champion nem se se encontra com ela.
- Встречаетесь там с мужчиной?
Vai ver algum homem? - Sim.
Вы с Паулой по-прежнему встречаетесь с курсантами?
Vocês ainda andam com os cadetes da base?
Встречаетесь?
Ficantes?
- Вы встречаетесь с Акимом?
- Consta que sais com o meu filho.
Великолепно. Вы встречаетесь приблизительно недели три.
É por isso que nunca o faço no início.
Когда двое увлечены другими людьми, тяжесть возможных отношений больше не давит. Человек, с которым вы встречаетесь, не может понять, зачем вам нужно дружить с человеком, в смысле, чего вам не хватает в ваших отношениях с ним.
Então quando dizes "Não, não falta nada", a pessoa com quem estás acusa-te de estares atraído pela pessoa de qual és amigo, o que provavelmente é verdade.
- Вы часто встречаетесь?
- São muito próximos?
Тогда зачем вы с ними встречаетесь?
Então Sr, porque se está a reunir com eles?
Встречаетесь уже внизу.
Encontram-se no patamar.
- Когда вы с ней встречаетесь? - Сегодня вечером.
- Quando vais voltar a vê-la?
На работе вы каждый день встречаетесь с людьми.
Mas no seu ofício deve conhecer muitas pessoas todos os dias.
Теперь, когда вы встречаетесь, это будет легко
Isso não deve ser difícil, agora que namoram.
Так скажите мне... вы сейчас... ни с кем не встречаетесь?
Diz-me, de momento estás envolvida com alguém?
- Встречаетесь с Рамоном?
- Encontrar-se com o Ramon?
Вы там с ней встречаетесь?
Ela vai ter com vocês a Washington?
А, вы встречаетесь.
Estás com ela.
Вы с Джорджем встречаетесь сегодня?
Tu e o George vão sair mais logo?
Но касаемо твоей ситуации, вы же встречаетесь сегодня вечером...
Quanto a ti, vais vê-lo esta noite.
Брюс, вы с Джулией Мэдисон очень долго встречаетесь.
Bruce, você e a deliciosa Julie Madison namoram-se há uma eternidade.
Даже, если будет день выборов. И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым вы встречаетесь. Даже, если его изберут президентом США...
Ou se for noite de eleições e quiser celebrar, porque uma colega qualquer foi eleito o primeiro Presidente bicha.
- Где вы с Ангелом встречаетесь?
Onde é que te vais encontrar com o Angel?
Встречаетесь?
Vão sair?
Каждый раз, когда вы встречаетесь с Марлоном мы на эти деньги совершим кругосветное путешествие
Sempre que estás com o Marlon... Podemos correr o mundo durante um ano.
¬ ы встречаетесь с интересными насекомыми., вам выдаЄтс € убить их. Ќо вам выдаЄтс € весь день проводить с этими... красивыми работницами. ƒа.
Conhecem insetos interessantes, podem mata-los e tudo.
Если она для тебя ничего не значит, почему ты не сказал мне, что вы сегодня встречаетесь?
Se não significasse nada p'ra você, porque não me contou que ia sair com ela?
- Шон рассказал, что вы встречаетесь. Мы так за тебя рады!
Quando o Sean nos contou que tu ele namoravam, ficámos excitadíssimos.
- Вы давно встречаетесь?
Há quanto tempo andas com ela?
Встречаетесь с кем-нибудь?
Sai com alguém?
В всё ещё встречаетесь?
Vocês ainda estão juntos?
А вы с кем-нибудь встречаетесь? Я имею в виду, серьезно.
Andas com alguém a sério?
Вы по-прежнему встречаетесь с ней?
Ainda andas com ela?
¬ ы с'анной встречаетесь? - Ќет!
Tu e a Hannah, namoram?
Ѕудучи писателем, вы знаете, что у всех, с кем вы встречаетесь, есть сво € истори €.
Os escritores sabem que toda a gente tem uma história para contar.
Так вы двое все еще встречаетесь?
Ainda andam um com o outro?
Вы что, встречаетесь?
Vocês andam ou quê?
Я думаю, что это круто, что вы с Ником встречаетесь.
Acho o máximo tu e o Nick andarem. Sim.
Я просто думаю, что это действительно отлично, что вы встречаетесь.
Acho mesmo o máximo vocês andarem.
Хотел тебе сказать, раз уж Лиззи тебя так обожает я решил смириться с тем фактом, что вы с ней встречаетесь.
Já que a Lizzie gosta tanto de ti... ... aceitei o vosso namoro.
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
Tens saído com algum Russo que eu deva saber?
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите.
O que nos trás de volta à regra antes da emenda : homens e mulheres não podem ser amigos. Então, onde é que estamos?
И так вы встречаетесь с незрелыми мужчинами?
Torturadas, interrogadas...
Вы встречаетесь с Ричардом?
Vão ter com o Richard?
встретимся 133
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся через час 23
встречаться 59
встреча 160
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встретимся у входа 24
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся там 459
встречалась 21
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22
встретиться с вами 26
встретимся завтра 40
встречи 84
встретимся у меня 17
встретимся там 459
встречалась 21
встретимся в 68
встречайте 199
встреча в 22