English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какой удар

Какой удар Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Ну и дела, какой удар.
Que grande choque.
Какой удар для рекламного отдела!
Oh patrão, não pode pôr tanta responsabilidade na publicidade.
Какой удар для них.
- Como reagirão? - Vão habituar-se.
" то ж, это был опанциреть какой удар.
Bem, foi um golpe do "carapaças".
Какой удар!
Mas que lançamento!
Какой удар.
Que grande tacada.
- Какой удар по самолюбию!
Um chocante abuso de autoridade.
Какой удар!
É um lance perfeito.
Какой удар! И прямо в цель!
É um perfeito.
Какой удар для Вашингтона.
Que desilusão para Washington!
Какой удар.
Que desgosto.
Ого! Какой удар!
Que golpe.
Смотрите, какой удар!
É todo bom!
- О, какой удар!
- Grande tacada!
- Какой удар!
Grande jogada!
Какой удар!
Espectacular!
- Какой удар.
- Nada funcionou.
Как дела. Смотри какой удар.
Repara neste chuto.
Какой удар! Браин упал!
... WOW que lançamento...
Какой удар правой!
E um golpe mortal!
И они выгнали меня. Какой удар!
- Então deixaram-me.
- Какой удар, гол!
Que duelo! Chuta e... Golo!
Какой удар бедром!
Aquilo ali foi um encostão de anca.
.. Ах, какой удар...
Não sabia de nada.
Я не знаю, на какой удар в колокол, ее перебрасывает на ту сторону.
Não sei os efeitos negativos que a travessia teve nela.
Какой удар.
Que lançamento. Que passe.
- Какой удар нанесли Томсону.
- Que pancada sobre Thompson.
Какой удар!
Que pancada!
ѕохоже, ћикки сам сначала не пон € л, какой удар он нанЄс.
Eu penso que o que o Micky fez foi perceber que conseguia magoá-lo com um ataque ao corpo.
Ух! Какой удар, блестяще! Так его, капитан!
Muito bem, Tenente-Coronel!
Какой удар.
Isso magoa.
О! Какой удар!
Mas que pontapé espectacular!
Ты понимаешь, какой удар по самолюбию?
Imaginas o que isto pode fazer à auto-estima dela?
- Вы можете вообразить какой удар... перенесла мисс Чандлер. - Несомненно.
- Logo, imagina o choque que tem sido para a Menina Chandler.
Ах, какой сильный удар.
Sobe e parece bem.
Какой удар, а!
Que pancada!
Они видели, какой у меня удар.
Viram a minha força.
Видели, какой классный удар?
Viram como girou para a direita.
Сначала ставите под удар мою легенду, а теперь просите рискнуть карьерой ради какой-то ерунды.
Vens aqui comprometer o meu disfarce e agora vais-me pedir para arriscar toda a minha carreira por este disparate?
Вы представляете, какой это удар?
Faz ideia de como foi difícil?
Понимаю, какой это удар для вас. Но вы все-таки постарайтесь успокоиться и лучше присядьте.
Sei que é um choque terrível para si, mas tente ficar calma.
Совсем неважно, как ты ударишь Важно, какой держишь удар как двигаешься вперед.
Mas não importa o quão forte que possas bater. Importa o forte que possam bater-te e seguir em frente, o muito que podes aceitar e seguir em frente.
Важно, какой силы ты держишь удар.
Trata-se do quão forte possas suportar os golpes.
Какой-то тип позвонил в полицию. Нападавший думал, что там будет консул Охранник Лизы попал под удар.
A pista foi dada à Polícia de L.A. O agressor pensou que o cônsul estava no evento.
какой силы будет удар.
Não sabemos o quão maus serão os danos.
- Какой удар?
- Que murro? - Pam.
И какой теперь он готовит удар?
E onde será o seu próximo ataque?
Я пыталась ей объяснить, какой это будет для него удар. Но на не хочет его беспокоить.
Tentei explicar-lhe como será duro para ele, mas ela não quer incomodá-lo.
А какой он был, этот удар?
Como foi? O murro.
Какой-то яд, что-то, что вызвало у президента удар?
Com algum tipo de veneno, algo que desse ao Presidente um derrame?
Эй, ты смотрела вчера бейсбол, какой был удар!
Viste o novo travão do carro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]