English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нибудь говорила

Нибудь говорила Çeviri Portekizce

280 parallel translation
Не слыхали ли вы, что она что-нибудь говорила?
Em algum momento, o que tu a ouviste dizer?
- И она когда-нибудь говорила с вами?
E ela alguma vez falou contigo?
Ты что-нибудь говорила детям этим утром?
Disseste algo aos miúdos esta manhã?
Ты с кем-нибудь говорила?
Falaste com alguém?
Я хоть когда-нибудь говорила : " Сынок, дай мне денег.
E se alguma vez fosse eu que te pedisse dinheiro?
Она что-нибудь говорила?
- Ela disse alguma coisa?
Д-р Сегилер, Присцилла Блейн когда-нибудь говорила с вами о том, что хочет покончить с собой?
Dr. Seliger, a Priscilla Blaine alguma vez lhe falou de cometer suicídio?
Я когда-нибудь говорила что люблю тебя?
Já te disse que te amo?
- Какая-нибудь говорила с тобой?
Falaram consigo?
ќна что-нибудь говорила о нашем обеде?
Falou-te do nosso almoço?
Ты когда-нибудь говорила ему об этом?
Alguma vez lhe disse?
Одо... Я знаю, что вы с Нерис друзья, и мне любопытно... она когда-нибудь говорила с вами обо мне?
Odo, sei que é amigo da Nerys e queria saber se ela alguma vez fala de mim?
Она тебе что-нибудь говорила?
Ela disse-te alguma coisa?
Слушай, ты кому-нибудь говорила о нас?
Escuta, contaste a alguém sobre nós?
Ты кому-нибудь говорила, что едешь сюда?
Disse a alguém que vinha cá? Não.
Ты кому-нибудь говорила, что я лечусь у доктора Мелфи?
Contaste a alguém sobre eu ir falar com a Melfi?
- Она когда-нибудь говорила с тобой о побеге?
Ela alguma vez falou em fugir?
Вам когда-нибудь говорила представительница противоположного пола, что вьI не тот тип, что ей нравится?
Algum membro do sexo oposto já disse à você que não era do seu tipo?
Коди... Я когда-нибудь говорила, что сказала о тебе твоя мама, когда ты родился?
Cody, já te contei o que a tua mãe disse quando tu nasceste?
Кэденс что-нибудь говорила обо мне?
A Candence disse alguma coisa sobre mim?
Она что-нибудь говорила про татуировку?
Ela falou numa tatuagem?
Она что-нибудь говорила?
Ela disse-te alguma coisa?
Ты кому-нибудь говорила об этом?
Disseste isso a alguém?
Джемили, ты кому-нибудь говорила о моих занятиях с Бабаком?
Deitar cedo e cedo erguer, Harold! Jamile, contaste a alguém das minhas sessões com o Babak?
- Она что-нибудь говорила?
- Ela disse alguma coisa?
Нора, я никогда не говорила ему что - нибудь о Вас.
Nora, nunca lhe contei nada sobre si.
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
Ela não mencionou nada sobre algum problema em casa... com algum namorado ou algo assim?
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
Mas ela estava sozinha ou falava com alguém?
- Ты говорила кому нибудь, что мы поедем в Санта-Фе
Disseste a alguém que vínhamos para Santa Fé?
Ты когда-нибудь слушал, о чем я тебе говорила?
Nunca ouves o que eu digo?
Интересно, какая-нибудь женщина говорила так про Эйнштейна.
Será que alguma mulher disse o mesmo a respeito de Einstein?
- Даже когда ей что-нибудь нравится она не смеется. - Видишь? Что я тебе говорила?
Não te disse?
Я когда-нибудь тебе говорила, что ты замечательно пахнешь?
Alguma vez lhe disse que cheira maravilhosamente?
Слышал что-нибудь, что девочка говорила леди?
Ouviste alguma coisa do que a menina disse ainda agora?
Пожилая дама говорила что-нибудь?
A velha disse alguma coisa?
То, что ты говорила про то, что каждый из нас будет... когда-нибудь счастлив за другого.
O que disseste sobre chegarmos a um sítio onde podemos ficar felizes um pelo outro.
Подумай-ка. Она вообще когда-нибудь это говорила?
Pensa bem, quando é que ela te disse isso?
Ты кому-нибудь это говорила?
Já o disseste a alguém?
Не думаю, что я когда-нибудь это говорила.
- Basta. Acho que nunca disse isso.
Она говорила когда-нибудь, от чего она пыталась меня уберечь?
Alguma vez comentou sobre do que ela tentava me proteger?
- Ты не помнишь, может быть Кристи говорила что-нибудь еще?
Lembras-te de a ouvir dizer mais alguma coisa?
Что? Я тебя когда-нибудь разочаровывала, когда говорила "Доверься мне"?
Alguma vez ficaste desapontado quando disse "confia em mim"?
Я говорила ему, если он захочет что-нибудь мне подарить, пусть положит это в еду.
Eu disse-lhe que se ele alguma vez me quiser dar alguma coisa engraçada... Devia pô-la na comida.
Говорила ли она с кем-нибудь?
Ela falou com alguém?
Слушай, если ты хоть кому-нибудь скажешь, что я так говорила, заработаешь по губам.
Se contas isto a alguém, parto-te os dentes.
Слушай, я подумал, что нам стоит встать пораньше, выбраться из города в провинцию и остановиться в каком-нибудь из полупансионов, о которых ты говорила.
Me escute, pensei que podíamos sair bem cedo, deixar a cidade, ir para o interior e ver se podíamos ficar - naquele B B que sempre falou.
Спросите всех моих друзей говорила ли я им что-нибудь о том, что больна.
Pergunte a qualquer um que me conhece... se eu algum dia mencionei... o que tenho.
Ну, я не собираюсь допрашивать их, но я бы хотел просто спросить, говорила ли Джессика что-нибудь.
- Não vou interrogá-los. Só quero perguntar se a Jessica lhes disse alguma coisa.
Что-нибудь про меня говорила?
Ela disse alguma coisa sobre mim?
Она была в Сан Диего, как и говорила, но она могла нанять кого-нибудь.
Ela estava em São Diego tal como disse, mas poderia ter contratado alguém.
Я говорила вам, они что-нибудь придумают.
Disse-te que eles pensariam em alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]