Пора выбираться отсюда Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Пора выбираться отсюда.
Vamos sair daqui.
Пора выбираться отсюда.
- Está a ser muito rude.
Я думаю мне пора выбираться отсюда, потому что я думаю что я позирую.
Acho que tenho mesmo de ir, estou a incomodar.
Инди, нам пора выбираться отсюда.
Vamos embora daqui, Indy.
– Теперь я понял, о чем ты говоришь. – В любом случае, тебе пора выбираться отсюда.
Já está na altura de saíres daqui.
Тогда, полагаю, нам пора выбираться отсюда.
Então, sugiro que arranjemos maneira de sair.
Пора выбираться отсюда.
É altura de eu sair.
Я рад, что ты нашел свой камень, но пора выбираться отсюда.
Estou contente que tenha encontrado a pedra, mas vamos tirá-lo daí.
Пора выбираться отсюда.
- Está na hora de sair daqui.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Vá, meninas, vamos por aqui.
Пора выбираться отсюда.
- Temos que sair daqui.
Так, пора выбираться отсюда.
Vamos sair daqui.
Давайте, хватит уже валяться, пора выбираться отсюда, пока вся эта фигня не разлетелась на кусочки.
Vamos, parem de descansar e saiam daí antes que esta coisa vá toda pelos ares.
Пора выбираться отсюда.
Está na altura de sair daqui.
Нам пора выбираться отсюда.
Então temos que sair daqui.
Пошли, пора выбираться отсюда.
Venham, vamos sair daqui.
Пора выбираться отсюда.
Vamos lá. Vamos sair daqui agora.
Пора выбираться отсюда.
Só tenho é de sair daqui.
Кларк, я думаю нам пора выбираться отсюда.
Clarke, acho que devíamos sair daqui.
Ребята, пора выбираться отсюда.
Rapazes, vamos sair daqui.
- Давай. Пора отсюда выбираться!
- Vá, vamos embora daqui!
Пора выбираться отсюда.
Ainda não.
Пора мне самому отсюда выбираться.
Está na altura de tentar encontrar uma saída sozinho.
Пора отсюда выбираться.
- Verdade. Vamos sair daqui.
Что ж... Пора мне выбираться отсюда, потому что папа уже начал светить сиськами перед лесбиянками.
Bem é melhor eu ir-me embora, porque o meu pai está a começar a mostrar as mamas dele às lésbicas.
Пора отсюда выбираться.
Está na hora de sair daqui.
Ну что же, пора отсюда выбираться.
Bem... o melhor é sairmos daqui.
Не пора ли нам отсюда выбираться?
vamos sair daqui?
Пора отсюда выбираться.
Bem, graças a atrasos nas obras em Columbia Heights,
отсюда 542
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда следует 21
отсюда есть другой выход 19
отсюда вопрос 20
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора вставать 201
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда следует 21
отсюда есть другой выход 19
отсюда вопрос 20
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора вставать 201
пора возвращаться домой 34
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора работать 40
пора в школу 53
пора обедать 75
пора за работу 67
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора прощаться 71
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора работать 40
пора в школу 53
пора обедать 75
пора за работу 67
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора прощаться 71
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора в путь 25
пора бежать 87
пора возвращаться 74
пора уходить 266
пора остановиться 52
пора уже 42
пора валить 35
пора закругляться 55
пора просыпаться 49
пора в путь 25
пора бежать 87
пора возвращаться 74
пора уходить 266
пора остановиться 52
пора уже 42
пора валить 35
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора выдвигаться 51
пора ехать 190
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора выдвигаться 51
пора ехать 190