English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Прошло неплохо

Прошло неплохо Çeviri Portekizce

64 parallel translation
Вроде, прошло неплохо.
Deu certo.
А, прошло неплохо.
Isto correu bem.
Они готовы, мы живы, так что всё прошло неплохо.
Eles estão mortos e nós estamos aqui, portanto não foi muito mau, certo?
- Все прошло неплохо.
- Correu muito bem.
- Прошло неплохо. - Да.
Correu bem.
Все прошло неплохо.
Foi bem.
В общем, прошло неплохо, но самоуважения мне не прибавило.
Em retrospectiva faz tudo sentido mas não te posso dizer o que faz à auto-estima.
Может это одна из тех ситуаций которые кажутся хуже, когда о них вспоминаешь а на самом деле все прошло неплохо.
Talvez seja uma daquelas coisas que parece pior quando penso nela, do que foi na altura.
Кажется, все прошло неплохо, да?
Acho que correu tudo bem, não achas?
Ну, прошло неплохо, что скажешь?
Bem, aquilo correu lindamente, não achas?
Вроде, прошло неплохо.
Acho que correu bem.
Все прошло неплохо.
Correu tudo muito bem.
В целом, все прошло неплохо.
No final de contas, eu penso que até correu bem. Do teu fã número um, Will Burton.
- Итак, все прошло неплохо, ты согласна? - Оставь это, Джей.
- Deu tudo certo, não deu?
Что ж, все прошло неплохо учитывая...
Até que foi bom, se pensar bem.
По-моему, прошло неплохо.
Acho que correu bem.
Прошло неплохо.
Estava a ir bem.
Чтож, прошло неплохо. Я просто...
Foi bastante positivo.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
Não mais cedo, o que significaria que tinha corrido mal, nem mais tarde, o que significaria que teria sido ótimo.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
Não tão cedo, o que significaria que deu tudo errado, nem tão tarde, o que significaria que correu tudo bem.
- Всё прошло неплохо.
- Isso correu bem.
В целом, по-моему, всё прошло неплохо.
No final, penso que correu muito bem.
Прошло неплохо с учетом...
Correu bem, considerando...
Ну что ж, всё прошло неплохо.
Pronto, isso correu bem.
Для девчонки, которая никогда не пила и не накуривалась, всё прошло неплохо.
Para uma miúda que nunca ficou bêbada ou drogada antes, aguentaste muito bem.
Прошлой ночью ты неплохо повеселился, Дэс...
A noite passada foi uma grande festa, Des...
Неплохо прошло, да?
Não foi assim tão mau, pois não?
Всё прошло весьма неплохо.
Correu muito bem.
Прошло довольно неплохо.
Correu bastante bem.
Все прошло неплохо.
Correu bem.
Ну, думаю все прошло довольно неплохо.
Acho que correu muito bem.
Неплохо прошло.
Isto correu bem.
Ах да! Неплохо прошло.
Correu bem.
- Неплохо все прошло.
- Bom, correu muito bem.
Вот и два месяца прошло, ты неплохо держишься.
Dois meses aqui e estás com bom aspeto.
Неплохо для парня, который половину прошлой миссии провел, - дрыхнув на полу.
Nada mal para um tipo que passou metade da última missão a dormir.
И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо.
E há sete anos, se pensares bem, não foi assim tão mau.
- Да вроде, неплохо прошло.
- Parece que correu bem.
Как все прошло? - Неплохо.
Como foi?
Думаю, прошло неплохо
Correu bem, acho eu.
Все прошло вполне неплохо.
- Acho que correu muito bem.
Ну, ты знаешь, я ходил навестить ее на прошлой неделе и, ну, она выглядела довольно неплохо.
Fui visitá-la na semana passada e pareceu-me bastante bem.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Não correu nada bem.
По-моему, здесь всё неплохо прошло.
Acho que correu bastante bem.
Я думаю - прошло неплохо.
- Acho que correu bem.
А неплохо все прошло.
- Isto foi muito bem.
Ну ладно. Всё... Всё прошло довольно неплохо.
Correu muito bem.
Все вы неплохо выглядите, учитывая, что прошлой ночью вас будили каждые два часа.
Bem... Estão muito bonitas, considerado que foram acordadas de 2 em 2 horas, ontem à noite.
Неплохо повеселились прошлой ночью. Ещё бы.
- A noite passada foi divertida.
Неплохо прошло, не находишь?
Correu bem, não achas?
Все неплохо прошло.
Até correu bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]