Я что сказал Çeviri Portekizce
18,676 parallel translation
Я сказал доктору, что пил таблетки.
Eu disse ao médico que tomei os meus comprimidos para o coração.
Я тебе сказал, что случится, если не появишься.
Disse-te o que acontecia se não aparecesses.
Знаете, что он мне сказал, когда я спросил, как мне с вами работать?
Sabe o que ele me disse quando lhe perguntei como deveria lidar consigo?
Я сделал то, что ты сказал.
Fiz o que me pediu.
Вы ведь слышали, что я сказал?
Por acaso ouviu o que eu disse?
Я понял, что так этого и не сказал, но спасибо тебе.
Ocorreu-me agora que ainda não o disse mas... obrigado.
Я бы сказал, что это будет быстро и не больно, но...
Quem me dera poder dizer que ia ser rápido e indolor, mas...
- Я не сказал, что это нормально.
- Eu não disse que achava bem.
Ты сказал, что будешь держаться в стороне, чтобы я сделала то, что собиралась.
Disseste que ias ficar afastado para eu fazer o que tinha a fazer.
Я сказал, что сам все испортил, и ты меня бросила.
Disse-lhes que fui eu quem estragou tudo, que terminaste comigo.
Я сказал, что заболел.
Avisei agora que estou doente.
Ты вообще думала о том, что я сказал тебе о Каине и Авеле?
Achas que tudo o que disse sobre o Cain e o Abel?
Ты сказал мне что я тебе кое-кого напоминаю, когда мы познакомились.
Quando nos conhecemos, disse-me que lhe fazia lembrar alguém.
И я решил сделать ремонт в нашей большой ванной комнате. Ага, вот если бы кто-нибудь сказал тебе что это будет куда сложнее и дольше, чем это выглядело на Ютубе.
Pois, alguém podia ter-te dito que seria mais difícil e demorado do que parecia no YouTube.
Я сказал ей, что мы печём печенье.
Meu, o forno não funciona.
Слушай, мне жаль, что я сказал тебе, что мама выбрала для тоста меня, а не тебя.
É só que... Sempre tive uma relação especial com ela.
Слушай, я не уверен, что всё, что я сейчас сказал, имеет смысл, но... просто будь осторожным и уважительным.
Não sei se o que eu disse faz sentido... mas tem cuidado e sê respeitador.
После этого Марк сказал, что я не должен говорить с ним.
Depois disso, o Mark disse-me que não devia falar com ele.
Я сказал ей, что с мамой случилось несчастье.
Disse-lhe que a mãe tinha morrido num acidente.
Хотите, чтобы я сказал что-то безумное, а вы меня заберете.
Quer que eu diga uma loucura qualquer para me internar.
Я сказал шефу, что происходит и мы решили, что для меня будет лучше всего взять больничный, пока голова не прояснится.
Contei ao meu chefe o que se passa e achámos melhor pedir uma licença até pôr a cabeça em ordem.
Я не сказал, что разобрался со всем.
Eu não disse "tudo tratado."
Я же сказал, что не поеду.
Acabei de dizer-lhe. Eu não vou.
Что я тебе сказал?
O que foi que te disse?
Дорогой Стэн, я знаю, что сказал, что не против пропустить ту волну, но я проснулся пописать и понял, что не могу это сделать.
[ Santo Johnny - "Sleep Walk" ] Eu que disse que era na boa não surfar na onda que vai para fora, mas depois eu acordei para mijar e decidi que queria.
А я что, сказал, что нет?
O taxímetro fica ligado. Eu disse que não ficava?
Да, а я сказал, что даже лучшие пловцы тонут, а ты сказала мне, что у меня паранойя.
Sim, eu disse que os melhores nadadores se afogam e tu disseste-me que estava a ser paranoico.
Я ясно выразился. Я же сказал, что не хочу пачкать руки.
Eu disse-te que não queria sujar as mãos.
Зам генпрокурора ходил к директору, сказал ему, что я не могу контролировать тебя.
O Procurador-Geral Adjunto foi ter com o Director, disse-lhe que não te consigo controlar.
Это не возможно уточнить без дальнейшего анализа, но судя по оттенку и толщине жеста, я бы сказал, что использовали две разные ручки.
É impossível afirmar sem outra análise... mas com base na sombra e na espessura do traço, diria que foram utilizadas canetas diferentes.
Тогда Фрэнк сказал, что я должен заплатить, что этот шантажист не в себе, тот, кто не прислушивается к голосу разума.
Foi aí que Frank me disse que devia pagar, que o chantagista era maluco, alguém que não ouviria a razão.
Я только что говорил с одним из ваших клиентов, и когда сказал ему, что вы его больше не достанете... он запел совсем другую песню.
Falei com um dos seus clientes, e quando lhe contei que já não podia extorqui-lo, vamos apenas dizer que ele cantou muito melhor.
Сказал, что я унаследовал здание от дяди, скончавшегося год назад.
Disse que eu tinha herdado o prédio de um tio falecido há um ano.
Он сказал, что я не справляюсь, но это бессмыслица.
Disse que não estava bem, mas não faz sentido.
Йен сказал, что Скотт последнее время вёл себя странно, я просмотрел аранжировки его песен. и нашёл это.
O Ian disse que o Scott estava estranho recentemente, então verifiquei os arranjos que ele estava a fazer e encontrei isto.
Я использовала свою лучшую тактику убеждения, так что поверьте, если он сказал мне : "нет", то и Скотту он сказал тоже самое.
Usei as minhas melhores tácticas de negociação, por isso acredite-me, se ele me disse que não, definitivamente disse não para o Scott.
В уставе Випперснапс чётко прописано, что все участники – мужчины, но он сказал, что если я не допущу к участию девушку, он просто сменит название на Виппеснаперс.
O regulamento dos Whippersnap diz que o grupo é masculino, mas ele disse-me, se ela não pudesse entrar ele trocaria o nome para os Whippersnappers.
Я схватил его и сказал, что прослежу, чтобы Випперснаперс не заработали ни копейки, но я отпустил его, ясно?
Agarrei-o e disse-lhe que ia garantir que os Whippersnappers não ganhassem um tostão, mas deixei-o ir, está bem?
Судя по дегенеративным изменениям на руках и ногах, я бы сказал, что у неё был сильный артрит. Не думаете?
Pelas lesões degenerativas nas mãos e nos pés, diria que sofria de artrite crónica, não acha?
Так что когда я сказал ей, кто ты на самом деле...
Portanto, quando lhe contei quem a Joan é realmente...
Так когда ты сказал, что "мы" проверим все эти городские бумаги, имелось в виду, что это буду делать я.
Quando disseste que íamos ver os registos municipais, referias-te era a mim.
Я знаю только, что через два года после смерти моего отца Габриэль сказал Малие, что уезжает на материк работать на стройке.
Apenas sei que dois anos após a morte do meu pai, o Gabriel disse à Malia que ia trabalhar para as obras, no continente.
Учитывая планы путешествия, я бы сказал, что Луана был курьером.
Bem, acrescenta isto aos planos de viagem, e eu diria que o Sr. Luana era alguma espécie de correio de droga.
Я сказал, что хочу что-то сделать.
Disse que queria fazer alguma coisa.
Этого бы никогда не произошло, потому что я сказал ей, что как только получим информацию, сразу покинем страну.
Isso nunca iria acontecer, porque assim que tivéssemos essa informação, teríamos que deixar o país.
Но я сказал, что сам со всем разберусь, потому что не хотел, чтобы она пострадала.
Mas, eu disse-lhe que trataria disso, porque não queria colocá-la em risco.
А что, если бы я тебе сказал, что есть возможность перенести эту метку на кого-то, кто заслуживает её немного больше?
E se eu dissesse que há uma forma de transferir essa marca para alguém mais merecedor?
Потому что я сказал так
Porque eu disse que sim.
Я сказал, что отдам вам все, что знаю о таблетках.
Eu disse que contaria tudo o que sei sobre os comprimidos.
А, да, я-я явно ошибся, когда сказал. что моя мать убивает людей.
Sim, obviamente foi um erro dizer que a minha mãe mata pessoas.
Я сказал ОБН, что не знаю тебя. Что ты делаешь...
- Disse à DEA que não te conheço.
я что 5535
что сказал доктор 110
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказал 542
что сказала твоя мама 23
что сказал врач 70
что сказала мне 38
что сказали врачи 17
что сказали 106
что сказал доктор 110
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказал 542
что сказала твоя мама 23
что сказал врач 70
что сказала мне 38
что сказали врачи 17
что сказали 106
что сказала тебе 16
что сказала это 30
что сказал судья 16
что сказал твой отец 18
что сказали мне 26
что сказал мой отец 20
что сказал мне 55
что сказал тебе 23
что сказал это 37
сказала 2493
что сказала это 30
что сказал судья 16
что сказал твой отец 18
что сказали мне 26
что сказал мой отец 20
что сказал мне 55
что сказал тебе 23
что сказал это 37
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказали бы 22
сказал тот 24
сказал же 292
сказал человек 28
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68
сказал нам 17
сказала что 44
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал я 72
сказал что 68