English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ D ] / Durum ciddi

Durum ciddi Çeviri Portekizce

550 parallel translation
Durum ciddi miymiş?
- É grave?
Durum ciddi.
Isso é sério.
Charles, durum ciddi.
Charles, isto é grave.
- O halde durum ciddi. - Galiba öyle.
- É para crimes sérios.
Durum ciddi mi, Dr. Mills?
É grave, doutor Mills?
"Durum ciddi mi?"
" É verdade?
- Durum ciddi mi?
É grave?
Ne yapacağız? Durum ciddi.
O que é que vais fazer?
- Ama durum ciddi.
- Mas a situação é séria.
Bu ciddi bir durum.
Se não o fosse não viria ter contigo.
Baylar, bu ciddi bir durum.
Cavalheiros, este é um assunto sério.
Neşelen, o kadar da ciddi bir durum yok.
Anima-te, não é assim tão sério.
- Bu ciddi bir durum.
- Isto é sério.
Bay Dean, durum çok mu ciddi?
Sr. Dean, acha que é grave?
Ciddi bir durum.
Isto é sério.
Ciddi bir durum mu?
É grave?
- Durum çok ciddi. Bu herkese geldi.
Todos receberam isto.
O kadar ciddi bir durum mu yani?
Quer dizer que isto é sério?
Ciddi bir durum olduğunu sanmıyorum, bayım.
Não acho que seja sério, senhor.
Bu çok ciddi bir durum.
Isso é um negócio muito sério para nós.
Sizi uyarmalıyım, bu çok ciddi bir durum!
- Temos a permissão... - Um momento, capataz!
Durum çok mu ciddi?
É muito grave?
Öyle ciddi bir durum değil. Hem lütfen içkilere olan düşkünlüğüm hakkında espri yapmayın.
Nada assim tão sério... e, por favor, não insinuem que vejo fantasmas por causa da bebida.
Joe onlara acil durum olduğunu söylesin, ama çok ciddi değil.
O Joe que lhes diga que é urgente, mas ainda não é grave.
Bu durum çok ciddi.
E um problema serio.
Yuri, durum çok ciddi.
Isto é muito sério, Yuri.
Ciddi derecede yanıcı bir durum.
Uma situação muito inflamável.
Durum bu kadar ciddi mi?
A situação está tão séria assim? Receio que sim.
- İşte bu çok ciddi bir durum.
Bem, isto é muito grave.
- Ciddi bir durum galiba.
- Parece sério.
Ciddi bir durum olduğunu, mümkünse çabuk buraya gelmelerini söyle.
Diz que é uma emergência.
Evet hanımefendi. Durum çok ciddi.
Sim, é grave.
Yakında olan bir denizaltı ciddi bir durumdur. Çok ciddi bir durum.
Um submarino tão perto é um assunto sério, muito sério.
Gerçekten ciddi bir durum.
Não me soa nada bem.
Çok ciddi bir durum.
É um assunto sério.
Ciddi bir durum olmalı.
Deve ser muito mau.
Ciddi bir durum olduğunu biliyorum.
Sei que deve ser muito sério.
Ciddi bir durum söz konusu.
Teve um atentado grave.
Bu sefer durum çok ciddi.
E isso é outra história.
Dinle, bu ciddi bir durum!
Olhe que o caso é sério!
Ciddi bir durum yok.
Não é nada de grave.
Umarım ciddi bir durum yoktur.
Talvez não seja nada de grave.
Durum ciddi.
Isto é sério!
Ciddi bir durum olmalı.
Parece grave.
Durum şu ki kızınız evliliğin sanıldığından daha ciddi bir şey olduğunu, işin ucunda hayat boyu mutlu ya da mutsuz olmak bulunduğunu, ölene kadar sürecek bir evliliğe temkinli yaklaşmak gerektiğini söylüyor olabilir.
É verdade que a vossa filha pode argumentar que o casamento é uma coisa muito importante, que implica ser-se feliz ou infeliz toda a vida, e que um compromisso que vai durar até á morte nunca deve ser feito sem se tomar grandes precauções.
Sadece bundan daha ciddi bir durum olabilir mi diye merak ediyordum.
Só estava a pensar o quanto mais sério as coisas podem ficar.
Bu ciddi bir durum.
Isso é uma ofensa.
Tabii, bu 1905 isyanı gibi değil, ama durum çok ciddi.
Claro que não vivemos em 1905, mas o perigo é grande.
Bu çocuksu kıs kıs gülüşmelere rağmen, bu ciddi bir durum.
Apesar das risadinhas juvenis de alguns, isto é um assunto sério.
Dostlarım, bu çok ciddi bir durum.
Sei que o Esteban vem muitas vezes para aqui para ouvir as histórias das vossas viagens.
Bert Thomas'ı bağla, şaka yapmıyorum. Ciddi bir durum.
Chame o Bert Thomas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]