English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Seni ararım

Seni ararım Çeviri Portekizce

4,521 parallel translation
- Seni ararım.
- Dou-te um toque.
Buradan ayrılacak olursak seni ararım. Oldumu?
Ligo-te se alguma vez sair daqui.
Eve git ve beni evde bekle, ben seni ararım.
Vai para casa e espera lá por mim. Eu ligo-te.
Seni ararım.
Sim.
- Ama seni ararım.
- Mas eu ligo-te.
- Sonra seni ararım.
Já te ligo.
Dinle, işe gitmem lazım, çıkar çıkmaz seni ararım.
- Vou trabalhar. Depois ligo-te.
Clayburn ve Price'la konuşup pazartesi seni ararım.
Telefono-te na segunda, depois de falar com o Clayburn e o Price.
Büyük bir iş gelir de adamımız yetmezse seni ararım. İşimiz neredeyse bitti.
Vou entrar em contacto se aparecer alguma coisa grande, e precisarmos de mãos extras.
Marcy! Seni ararım.
Marcy, eu ligo-te.
Seni ararım.
Depois falamos.
- Ben seni ararım.
- Terei de te ligar mais tarde.
Sadece "merhaba Sus, arayı iyi kapattık belki bir ara seni ararım" dedim.
Eu só disse, "Olá, Sus, gostei de conversar contigo. Talvez te ligue."
Seni ararım.
Vou ter que te ligar depois.
- Seni ararım.
- Ligo para ti depois.
Sabah seni ararım tamam mı?
Ligo-te amanhã, está bem?
Bir şey öğrenince seni ararım.
Ligo-te assim que souber alguma coisa.
Seni ararım ben.
Manteremos contato.
Sekreterime bir randevu aldırıp, seni ararım.
A minha secretária marca uma reunião, e depois digo-lhe.
Seni daha sonra ararım, tamam mı?
Telefono-te depois, está bem?
Seni sonra ararım.
Mais tarde contato-te.
Seni sonra ararım.
Deixa-me telefonar mais tarde.
- Seni oradan ararım.
- Eu te ligo de lá?
Seni sonra ararım.
- Ligo-te depois.
Seni ararım.
Eu ligo-te.
Seni bir ay, altı ay ya da bir yıl içinde ararım.
Ligo-te daqui a um mês. Um ano, seis meses.
Seni sonra ararım. - Bay Dern.
Ligo-te já.
Ben ararım seni.
Eu irei telefonar-te.
- Seni sonra ararım.
- Eu ligo-te de volta.
Eğer seni geri ararsa, beni arar mısın?
Se ele ligar, liga-me?
Dinle, seni daha sonra ararım.
Ouve, ligo-te mais tarde.
Seni sonra ararım.
Ligo para ti depois.
Evin anahtarları ceketimde. Seni ararım.
As chaves de casa estão no meu casaco.
Seni geri ararım.
Já te ligo.
Ve işte biz de İngilizce'de seni sonra ararımı böyle söyleriz.
E é assim que dizemos "ligo-te mais tarde" em americano.
Ama bu gece anlaşmayı bitireceğim. Tamam. Seni sonra ararım.
Mas, hoje... eu fecho o acordo.
Ben seni sonra ararım.
Já te ligo.
Seni sonra ararım.
Ligo-te mais tarde.
Kahve falan istemiyorum, seni yarın ararım.
Não me apetece café, ligo-te amanhã.
Seni sonra ararım, tamam mı?
Ligo-te depois.
- Haftaya ararım seni, bir şeyler yaparız.
- Ligo-te para fazermos algo.
Seni sonra ararım, tamam mı?
Já lhe ligo.
Seni daha sonra ararım.
Ligo-te mais tarde.
Ben seni sonra ararım, tamam mı?
Já te ligou, está bem?
Ben bunu bir düşüneyim, seni sonra ararım.
Deixe-me pensar no assunto e depois digo-lhe.
Seni bir hafta içinde ararım. Tamam mı? Paris'ten döndüğüm zaman.
Ligo-te dentro de uma semana, quando voltar de Paris.
Seni sonra ararım.
Ligo-te depois.
- Hayır. Seni oradan ararım.
Eu ligo quando chegar.
Çıktığımda ararım seni.
Ligo-te quando sair.
Dinle, kapı çalınıyor. Seni sonra ararım.
- Bateram á porta, ligo-te mais tarde.
Seni daha sonra ararım.
É melhor ligares mais tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]